Как вам это нравится Çeviri İspanyolca
87 parallel translation
Как вам это нравится, парни?
¿ Qué dices?
Как вам это нравится?
¿ Qué me dices de eso?
Ну, как вам это нравится?
Bueno, ¿ qué les parece?
Как вам это нравится?
¿ Qué haces?
Как вам это нравится?
Es cuestión de darse el placer.
Как вам это нравится?
¿ Qué te parece?
- Как вам это нравится?
¿ Qué te parece?
Как вам это нравится?
- ¿ Alguna vez vieron algo así?
- Как вам это нравится?
- ¡ Qué les parece eso!
Как вам это нравится?
- ¿ Dice? ¡ Qué les parece eso!
Как вам это нравится?
¿ Qué le parece? Estamos iguales.
Как вам это нравится?
¡ Qué tipo éste!
Как вам это нравится?
¿ Y qué pasa?
С первой попытки! Как вам это нравится?
La primera vez que acierto. ¿ Qué te parece?
Как вам это нравится, миссис Паркер?
¿ Qué le parece, Sra. Parker?
Как вам это нравится, Чехов?
¿ Qué me dice, Chekov?
- Как вам это нравится?
- ¿ Qué te parece? Ya no llueve.
Пока вы тырили старые покрышки, я получил разряд по бегу. - Как вам это нравится?
Mientras Uds. Robaban tapacubos, me convertí en atleta.
Как вам это нравится?
¿ Qué os parece eso?
Милый Джек! как Вам это нравится?
¡ El inteligente Jack!
- Как вам это нравится?
- ¿ Qué...?
Клинтон сказал : "Привет, я полон говна, и как вам это нравится?"
¡ Clinton decía : "¡ Hola, estoy lleno de mierda! ¿ Qué os parece?"
- Как вам это нравится?
- ¿ No es terrible?
Как Вам это нравится? Нам надо на фронт, а нашего командующего с нами нет.
Vamos al frente, y nuestro jefe no está ni en el país.
Как Вам это нравится?
Y, ¿ te gusta?
Вот, посмотрите сами. Как вам это нравится?
Contraté a un tipo para que averiguara más y me envió esta foto.
Гуляет по парку в купальном костюме, как вам это нравится?
¿ Te puedes creer que sale a dar una vuelta en bañador?
Да, как вам это нравится?
Sí, ¿ te gusta?
Это вы нашли её, так что поступайте как вам нравится.
Tú la encontraste, así que haz con ella lo que quieras.
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Lo siento tanto como vosotros.
Как вам это нравится?
¿ Qué les parece?
Нам это тоже не нравится но не вам учить нас, как вести наши дела.
Este asunto no nos gusta nada. Pero no vais a decirnos cómo llevar nuestros negocios.
Вам ведь нравится смотреть, как я это делаю?
Te gusta mirarme cuando lo hago, ¿ verdad?
Вам не нравится, как я это делаю, - что ж, это ваше право.
Si no le gusta cómo lo hago, es su prerrogativa.
Как только что-нибудь не из США, так это вам не нравится.
Cualquier cosa que no sea de EEUU no es lo suficientemente buena.
И видя, как вам тут нравится, я рад, что это сделал.
Y después de ver lo que les gusta el lugar, me alegra haberlo hecho.
А это как вам нравится, духи?
Volverá al campo... con la sabiduría y el poder.
Это buffered kind, как вам нравится.
Es con antiácido, como te gusta.
Извините, но я здесь почтальон и я буду носить почту так, как я хочу, и если вам это не нравится, вы можете стать почтальоном.
Lo siento, pero yo soy el cartero de esta ciudad. Y repartiré el correo de la manera que lo hago. Y si no les gusta, entonces pueden hacerse carteros.
Как додо, динозавры и, полагаю, вам это нравится, да?
Como el dodo y los dinosaurios. Apuesto a que eso lo alegra, ¿ no?
Как Вам он ( это? ) нравится?
¿ Qué le parece?
Интерпретируйте это так, как Вам нравится.
Interprétalo como quieras.
Это мне очень нравится так как предоставляет вам время для возвращения в форму.
Lo cual me encanta porque le dará suficiente tiempo para ponerse en forma.
Как вам это нравится, а?
¿ Qué te parece?
... как вам это нравится?
¿ como lo que lleva puesto?
Да, если вам это все еще нравится, когда вы смотрите на то, как кто-то вышиб себе мозги, значит это ваш свадебный торт.
Sí, si aún nos gusta mientras vemos a alguien... que se voló lo sesos, ésa será la torta para su boda.
Я знаю, вам трудно понять, но мне нравится быть собой, и как бы глупо это ни было, я предпочитаю не быть принцессой с Парк авеню на день рождения или любой другой день, независимо от того, какой у меня будет адрес.
Sé que es difícil de entender pero me gusta ser yo misma, y aunque parezca loco, escojo no ser una princesa de Park Avenue en mi cumpleaños o en cualquier otro dia No importa cuál podría ser mi dirección.
Но в то же время, я хотел бы надеяться, что люди осознают, что бренды могут быть опасны. Это как телепередача, на которую вы "подсаживаетесь". Если вам нравится - вы слушаете, вы как собачка, которая ждёт, что что-то случится.
Al mismo tiempo, sabes, desearía que, la gente entendiera que las marcas puede ser peligrosas son como un canal de TV, que al instante tu cuerpo sintoniza y si te gustan, las escucharás ; como un perro que espera a que pase algo
- Называйте это, как Вам нравится.
- Llámele como quiera.
Но разве вам не нравится, как это звучит?
Pero, ¿ no tiene un adorable sonido?
Как вам это нравится?
que les parece putas?
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам нравится 37
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам известно 276
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам нравится 37
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам тяжело 24
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам это нравится 66
это нравится 21
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам это нравится 66
это нравится 21
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы просили 143
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы знаете 1050
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы просили 143
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы помните 94
как выяснилось 271
как вы говорите 267
как вы видите 391
как вы узнали 739
как вы это делаете 140
как выяснилось 271
как вы говорите 267
как вы видите 391
как вы узнали 739
как вы это делаете 140