Как вам удобно Çeviri İspanyolca
35 parallel translation
Как Вам удобно, Мне все равно
Que como quiera, me da lo mismo.
Пожалуйста, рассаживайтесь, как вам удобно.
Por favor, pónganse lo más cómodos posible.
Проводник, советник, духовный собеседник - называйте меня, как вам удобно.
- Guía, consejera espiritual... Elige el término que prefieras.
Решайте сами, как вам удобно.
Como ustedes quieran.
Располагайтесь, как вам удобно.
Ponte cómodo.
Вы трактуете прошлое так, как Вам удобно.
Cambias los datos según te conviene.
Отлично. Как вам удобно.
Bueno, como quiera.
Пожалуйста, проходите прямо через холл в зал. У страивайтесь, как вам удобно.
Sólo sigan derecho por este pasillo hasta abajo y pónganse cómodos.
- Не имеет значения, как вам удобно.
Lo que sea más cómodo para ti.
Не-а, вы не можете поворачивать, как вам удобно, док.
No... No puede jugar de los dos lados, doc.
Сядьте так, как вам удобно.
Procedan hasta llegar a una posición sentada cómoda.
У нас будет дом полный детьми... Делайте так, как вам удобно.
O sea, vamos a tener muchos chicos ahi que... sólo hacen los que les parece cómodo hacer.
Делайте, как вам удобно.
Haz lo que tengas que hacer.
Хорошо, присаживаетесь, располагайтесь, как вам удобно
- Bien. Siéntese ahí y póngase cómodo.
отложите в сторону журнал "Империя", подверните джинсы "Империя", которые надеты на вас, почувствуйте, как вам удобно в обуви нашей марки, возьмите еще бокал нашего лучшего шампанского - и послушайте наших потрясающих, дерзких, талантливых исполнителей.
Voy a pedirles que dejen su revista Empire, se remanguen sus jeans Empire, se relajen con su calzado Empire, y tomen otra copa del mejor champán de Empire, y escuche un poco, de los mejores artistas bien dotados musicalmente de Empire,
- Спасибо, но, раз уж мы с ней не знакомы... - Работайте как вам удобно.
Lo agradezco, pero ya que no nos hemos relacionado previamente...
- Как удобно. - Вам налить еще?
- ¿ Quieres otra copa?
Прежде всего, как всегда, убедитесь, что вам совершенно удобно.
Así que primero que nada, como siempre, asegúrese de que está totalmente cómodo.
Конечно, как только вам будет удобно поговорить..
Obviamente, sería cuanto antes les sea posible.
Однако вам было удобно начинать всё с нуля после того, как вы подарили ему ребёнка и лучшие годы своей жизни?
¿ Pero te sentirías cómoda al empezar de cero después de que le diste un hijo y los mejores años de tu vida?
Там выставлен таймер. Переставьте как вам будет удобно.
Tiene un temporizador, podéis ponerlo como os convenga.
Чувствуйте себя как дома. А мы сделаем все возможное, чтобы вам было удобно.
Siéntanse como en casa, y haremos todo lo posible porque estén cómodos.
Как вам будет удобно, сэр.
Como a usted le parezca mejor señor.
Или сядьте как вам будет удобно.
O podemos sentarnos en cualquier sitio.
Ну как, вам здесь удобно?
¿ Está cómoda aquí, cariño?
Они займут свои позиции, как вам будет удобно, мистер Кимбер.
Ellos ocuparán el cargo que les encomiende, Sr. Kimber.
Вы могли бы мне помочь вне рабочего времени или во время ланча, как вам будет удобно.
Podría ser en sus horas libres o durante la comida, cuando le venga bien.
Мы решим так, как вам будет удобно.
Ya hablaremos de lo que es mejor para ti.
Хотите - садитесь, хотите - нет, как вам будет удобно.
Siéntate, quédate de pie, como estés más cómoda.
Как вам будет удобно.
Como te sientas más cómodo.
Как неудивительно, что вы отбросили наш договор в тот момент, когда вам это стало удобно.
No sorprende que hicieras a un lado nuestro acuerdo ni bien te convino.
Как вам будет удобно.
Como usted prefiera.
Как вам будет удобно.
Lo que sea para que se sienta cómoda.
Просто говорю, что убийство вашего мужа удобно как вам, так и Реддингтону.
Simplemente estoy señalando que haberle disparado a su esposo debió haber sido un alivio para tanto usted como para Reddington.
Как только вам будет удобно, не могли бы вы рассказать мне для отчета, всё, что вам сказал детектив Генри, и желательно в точности.
Lo antes posible, voy a necesitar un informe por escrito indicando exactamente lo que le dijo el detective Henry.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вампир 18
как вам такая идея 17
как вам это удалось 83
как вам это удаётся 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вампир 18
как вам такая идея 17
как вам это удалось 83
как вам будет угодно 84
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам нравится 37
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам нравится 37
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам тяжело 24
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам удобно 75
удобно 249
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам удобно 75
удобно 249
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107