English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Откуда я тебя знаю

Откуда я тебя знаю Çeviri İspanyolca

102 parallel translation
- Откуда я тебя знаю?
- ¿ De dónde te conozco?
- Откуда я тебя знаю?
¿ Dónde te conocí?
Вот откуда я тебя знаю – ты был на "Белой вечеринке".
Marisco. De ahí es de donde te conozco. De la fiesta de la espuma.
Я тебя знаю. Откуда я тебя знаю?
- ¿ De dónde te conozco?
Вот откуда я тебя знаю.
Sí, de ahí te roconocí.
Откуда я тебя знаю?
? Cómo te conozco?
Эй, я знаю, откуда я тебя знаю.
- Hey! ya se de que te conozco - ¿ si?
Откуда я тебя знаю?
¿ De dónde lo conozco?
Они хотели узнать, откуда я тебя знаю.
Querían saber de donde te conocía.
Подожди-ка. Откуда я тебя знаю?
Espera, ¿ no te conozco de algun sitio?
- Откуда я тебя знаю?
- ¿ Como te conozco?
Откуда я тебя знаю?
¿ Como te conozco?
Откуда я тебя знаю?
¿ Cómo te conozco?
Напомни-ка мне откуда я тебя знаю?
Refréscame la memoria. - ¿ De dónde nos conocemos?
Откуда я тебя знаю?
¿ De qué te conozco?
Я места себе не находил, всё думал, откуда я тебя знаю.
Sabes, me estaba volviendo loco intentando recordar de qué te conocia.
Вот откуда я тебя знаю.
De ahí es que te conocí.
Откуда я тебя знаю?
¿ Te conozco?
Я знаю то, чего не знают они. - Откуда я могу тебя знать?
- ¿ No le conozco de algo?
Откуда я знаю. Если у тебя много сил, почини жалюзи.
Ya que tienes tanta energía, repara la persiana.
Я тебя откуда-то знаю, не так ли?
Te conozco de alguna parte, ¿ verdad?
Я знаю, что тебя зовут Дэниэл Мэдиган, но откуда ты знаешь, как зовут меня?
Yo sé que tu nombre es Daniel Madigan. Lo que no entiendo es cómo sabes tú el mío.
Я не знаю, откуда она взялась. Она похожа на эти длинные штуки у тебя на голове.
Yo no sé donde de vino eso.
Не знаю, откуда у тебя мой номер но я не намерена вновь встречаться с тобой.
No sé como conseguiste mi número pero no estoy interesada en volver a salir.
Я откуда-то тебя знаю.
Tu cara me suena.
Я тебя откуда-то знаю.
Sé que te conozco de algún lado.
Откуда я знаю, что тебя можно поймать только за крыло?
¿ Cómo supe que te podía atrapar agarrando una de tus alas?
разве я не тебя знаю откуда-то?
¿ Te conozco de algún lado?
Я тебя откуда-то знаю, ты учился в Пенсильванском университете?
Me resultas muy familar. ¿ Fuiste a la Universidad de Pensylvania?
Я знаю, как много эти вещи для тебя значат, и я понимаю, откуда это берётся.
Sé lo importante que son esas cosas para ti,
Откуда я знаю? Пойдём со мной. У меня для тебя есть кое-что.
Ven conmigo, te tengo una sorpresa.
Я знаю тебя откуда то?
¿ Qué ibas a decirme?
Блядь, я тебя точно откуда-то знаю.
Diablos, sé que te conozco de algún lado.
- Откуда же я тебя знаю?
- ¿ De que te conozco?
Эй, я тебя знаю откуда-то?
Oye! No te conozco de algún sitio?
Не знаю, откуда у тебя информация, но я могу объяснить...
No sé dónde obtuviste la información pero puedo explicarlo- -
Эльза, я тебя знаю. Сейчас же скажи мне... Откуда взялся этот ребёнок?
- Elsa, te conozco, dime ahora mismo de dónde ha salido este niño.
- У тебя есть это, откуда я знаю, что ты один из них? - Один из "них"?
Siempre tendrás un lugar aquí, como lo tuvo Lauren.
Хватит названивать мне, я даже не знаю откуда у тебя мой номер!
Para de llamarme. No se como conseguiste mi numero!
Я увижу тебя через 15 минут, Потому что я точно знаю, откуда эта музыка и почему ты там незаконченное дело
Te veré en 15 minutos, porque sé exactamente de donde proviene esa música, y por qué estás ahí...
Я не знаю откуда эта кровь... но я уверяю тебя, ни одна болезнь не сможет свалить этого человека.
No sé de dónde salió esa sangre, pero te aseguro que ninguna enfermedad puede con esa persona.
Тем не менее, я откуда-то тебя знаю.
Aún así, yo te conozco de algún lado.
Откуда я все это знаю, как не от тебя? Что ты думаешь обо всеx этиx привиденияx?
Y eso de Di Simonne, esa que mató a todos en ese lugar?
Это я знаю. Я спрашиваю, откуда он у тебя?
Se lo que es ¿ porque lo tienes?
Я тебя откуда-то знаю
- Te conozco de alguna parte.
Ухх, я тебя откуда-то знаю?
¿ No te conozco de alguna parte?
Я не знаю откуда ты знаешь то, то что ты знаешь. Но я рада, что я знаю тебя.
No sé cómo sabes lo que sabes pero me da gusto que lo sepas.
Откуда я тебя знаю?
Coover, es Raylan Givens.
Я вспомнил, откуда тебя знаю.
Ya sé de dónde te conozco.
- Итак... я тебя откуда-то знаю?
- Así que... Te conozco de algún sitio.
Потому что я тоже чувствую, что откуда-то тебя знаю.
Te conozco de algún lado No sé...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]