English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Подождать

Подождать Çeviri İspanyolca

7,665 parallel translation
Придётся подождать. Ну?
Supongo que llegamos pronto.
Тебе придётся подождать с рыженькой?
Si, ¿ que vas a tener que esperar por esa pelirroja con curvas?
Но это может подождать.
Pero puede esperar.
Думаю, нам просто нужно подождать и увидеть.
Supongo que tendremos que esperar y ver.
Я собиралась подождать, чтобы дать вам, девчонки, отпраздновать еще одну успешную Черную Пятницу.
Estaba esperando para daros esto para celebrar otro exitoso Black Friday.
Источники в Министерстве культуры сообщают, что с возвращением в Испанию документации по картине, запланированным на завтра, придется подождать.
Fuentes del Ministerio de Cultura informan de que la venida a España de la documentación del cuadro, prevista para mañana, debe esperar.
Мы можем подождать здесь полчаса.
Podemos esperar aquí media hora.
Что ж, если вы не против подождать, вы сможете поговорить с ним вскоре, но прямо сейчас Оуэн не сможет ничего сказать.
Si están dispuestos a esperar, pueden hablar con él en un minuto, pero ahora mismo Owen no va a decir nada.
Можете секунду подождать?
¿ Puedes esperar un momento?
Потому что в Америке ты должен подождать три дня, прежде чем позвонить женщине.
Porque en América tienes que esperar tres días antes de llamar a una mujer.
Роб... тот врач сказал, что я могу пройти лечение сейчас и рискнуть беременностью, либо подождать родов.
Rob... la otra médico dijo que podía operarme ahora... poniendo en riesgo el embarazo o que podía esperar... y hacerlo después del parto.
- Это может подождать?
¿ Puede esperar?
Это не может подождать.
No puede.
Всё равно что подождать в оптике, пока тебе очки сделают.
Esto es como estar en una óptica de mala calidad.
- Придется подождать.
- Va a tener que esperar.
надо было немного подождать.
Me arrepiento de renunciar ; debí haber perseverado más tiempo.
Тогда, возможно, нам подождать подкрепления...
Quizás entonces deberíamos esperar a los refuerzos...
Не могли бы вы, сенатор,... подождать снаружи. Лишь на пару минут, пока мы закончим подготовку?
¿ Podríamos pedirle al senador... salga afuera solo un momento mientras nos preparamos?
Это может подождать.
Esto en verdad puede esperar.
Даже если бы Джонни Депп поманил меня своим пенисом с вершины холма, ему бы пришлось подождать.
Incluso si Johnny Depp estuviera atrayéndome desde lo alto de una colina con su pene, tendría que esperar.
Возможно, ты захочешь немного подождать с этим.
Bueno, podría querer posponer eso.
Я думаю тебе стоит подождать год.
Creo que deberías esperar un año.
Разве это не может подождать до утра? Я сам совсем не понимаю, но это увлекательно.
¿ No puede esperar hasta mañana por la mañana? Ni yo mismo lo entiendo, pero es emocionante.
Почему бы тебе не подождать Калинду в другой комнате.
¿ Por qué no esperas a Kalinda en la otra habitación?
Так что такого, что не могло подождать?
Entonces, ¿ qué no podía esperar?
Прости, можешь подождать минутку?
Lo siento, ¿ podrías esperar un segundo?
Ќемногие могут заставить мир подождать, но именно это делает ƒжобс и его нова € компани €, NeXT.
Pocas personas tienen la habilidad... para hacer que el mundo espere, pero eso es sólo lo que Jobs esta... haciendo con su nueva compañía, next.
Просто еще немножко подождать.
Solo debes mostrar un poco de paciencia.
Оливетт может подождать.
Olivette puede esperar.
Эд может подождать.
Ed puede esperar.
Тебе нужно подождать, пока пройдет рефрактерный период.
Tienes que esperar hasta despues del periodo refractario absoluto.
Можешь подождать?
Vamos.. Va a esperar?
Затем он мог подождать с вызовом 911, чтобы они убрались подальше.
Entonces esperó para llamar al 911 para que su banda escapara.
Ты просто не мог подождать, да?
No podías esperar, ¿ verdad?
Почему бы вам не подождать меня здесь?
¿ Por qué no esperáis vosotras dos aquí?
Я мог бы подождать.
Puedo esperar.
Знаете, мне стоит подождать, пока торт остынет, чтобы убрать его в холодильник.
Sabes, no puedo dejar mi torta hasta que se enfríe.
Ты можешь зайти и подождать, если хочешь.
Bueno, puedes entrar y esperar, si quieres.
Не хочешь присесть и подождать с нами?
¿ Quieres sentarte y esperar con nosotros?
Я могу подождать с вами, если хотите.
Estaría contento de esperar con usted... si quiere.
Она может подождать, пока жидкость снова соберется, и тогда сможет сделать этот выбор за него.
Y... tal vez puede esperar hasta que los fluidos aumenten en su cerebro y... y entonces sólo puede hacer una elección para él.
Можно подождать ещё часок, вдруг ещё что-то скажет. Ты посмотри на неё.
Quizás si esperamos otra hora, dirá algo más. ¡ Mírala!
Определенно надо было подождать.
- Deberíamos haber esperado.
- Чего подождать?
- ¿ De qué hablas, esperar?
Я не могу просто подождать, Джойс, мне нужно задать тебе вопросы.
Bien, Yo... yo simplemente no puedo hacerlo, Joyce. Tengo que hacerte algunas preguntas.
Штат говорит, мне надо подождать, пока какие-то умники из охраны окружающей среды не дадут разрешение.
El estado dice que tengo que detenerme y esperar que unos preservadores sabihondos lo autoricen.
Я предложила ей подождать в вашем кабинете.
La he dicho que podía esperar en su despacho.
Она сказала, что может подождать, но...
Dice que puede esperar, pero...
Ладно, это может и подождать, док. Будет лучше, если я...
Bueno, esto puede esperar.
Ч — рань господн €! ƒостаточно подождать и... ј ещЄ 32 % продаж будут приходитьс € на тех, кто покупает компьютер впервые. Ч ƒа.
- ¡ Con una mierda!
Ой, знаешь, это может подождать.
Vale. ¿ Sabes qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]