English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Почему нельзя

Почему нельзя Çeviri İspanyolca

857 parallel translation
Ну почему нельзя принести мне стакан холодной воды?
¿ Es imposible que tenga un vaso de agua fría en esta casa?
Но почему нельзя без хлеба?
¿ Y si a una no le apetece, qué?
Не понимаю, почему нельзя пустить больше автобусов.
¿ No entiendo porque no ponen más autobuses?
Почему нельзя? Почему?
Estas cosas siempre se pueden solucionar, ¿ no?
Почему нельзя все решить быстро и в одном месте?
¡ pero es que llevo tres días en esto!
Почему нельзя сделать нормальный дом?
¿ Por qué ellos tienen el confort de un hogar?
А почему нельзя?
Pero ¿ por qué no habría de hacerlo?
При всей болтовне, которую об этом развели, только первый раз что-то значит, а потом уже обычное дело. Ну почему нельзя поцеловать мужчину и не выходить за него?
por mucho que la gente diga lo que cuenta es la primera vez después una lo hace y no le da más vueltas por qué no puedes besar a un hombre sin que tengas que casarte con él a veces amas demasiado salvajemente
Зато мы должны быть прикованы к одному, Но меня им не заковать, я не испугаюсь, раз уж начала, вот увидите, ревности тупых мужей. Ну почему нельзя оставаться друзьями, а не ссориться?
pero nosotras debemos estar siempre sujetas con cadenas pero a mi no van a encadenarme no tengas miedo cuando empiecen yo te lo digo los estúpidos celos de los maridos por qué no podemos quedar como amigos en vez de pelearnos
Почему нельзя жить и дарить жизнь?
¿ Por qué no pueden vivir y dejar vivir?
Почему бы и нет? Почему нельзя принимать всерьез брак с рекламного плаката?
Pero ¿ por qué no tomar ese matrimonio en serio?
Почему нельзя вместе?
¿ No vamos juntos?
Знаете, почему нельзя дважды войти в одну и ту же воду?
Sabe por qué nunca se puede pisar el mismo río dos veces?
Но я не понимаю, почему нельзя пойти к Йоде прямо сейчас.
¿ Por qué no podemos ver a Yoda?
Почему мне нельзя войти?
¿ Por qué no puedo entrar?
Почему мне нельзя сидеть на корме?
¡ No estoy de acuerdo! ¡ Y gracias a Dios que te hemos tomado!
Теперь я понимаю, почему их нельзя прекращать.
Ahora sé por qué no podemos dejarlo.
- Почему мне нельзя поговорить с ним.
¿ Por qué no iba a hablar con él?
- " Почему мне нельзя поговорить с ним.
Que por qué no iba a hablar con él.
Нельзя, они захотят узнать почему.
Preguntarán por qué. ¿ Crees que me importa?
Почему мне нельзя?
¿ Por qué no puedo ir?
А почему же им нельзя просить жалованье повыше?
¿ Por que no iban a pedir sueldos más altos?
Почему мне нельзя разделить вашу радость?
¿ Por qué no puedo compartir su alegría?
Почему это кровь нельзя отмыть?
¿ Por qué no se puede?
Почему мне нельзя брать уроки танцев? Нет.
¿ Por qué no puedo tomar lecciones?
А почему нельзя послушать?
¿ Porqué no puede oírse?
Почему это мне нельзя ехать?
- Te lo juro. Pero, por qué no puedo ir?
- Нельзя. - Почему?
- No puedes venir - ¿ Porqué?
- Почему нам нельзя ее видеть?
- ¿ Por qué nunca vemos a la baronesa?
Почему мне нельзя на вас посмотреть?
¿ Por qué no te puedo ver?
Почему мне нельзя...?
¿ Por qué no debo...?
Почему нам нельзя настелить полы и вставить окна?
¿ Por qué no podemos poner el suelo? ¿ Ni las ventanas?
Нет, нельзя больше окунаться в эти мрачные мысли! Почему же он не остался переночевать может так себе жизнь загубить Все же приятно это время!
oh no quiero entristecerme más pensando en eso me pregunto por qué no se ha quedado aquí esta noche echándose quizás a perder para el resto de su vida aún así es una hora hermosa tan silenciosa
Тебе перед работой нельзя! Почему нет?
No deberías hacer el amor antes de trabajar.
- Почему? - На мне нельзя жениться.
¿ De qué hablas?
На тебе нельзя жениться. Почему же это? Потому что я не девственница?
¿ Cómo puedes querer a una chica que no es virgen?
Но почему вас нельзя спасти?
Pero, por qué no puedes ser salvada?
Почему нам нельзя купить такую машину?
¿ Por qué no podemos tener un coche así?
— Почему ему нельзя говорить?
¡ Por qué! ¿ No puedo parar?
Почему мне нельзя?
- ¿ Pero, de qué me hablan?
Почему его пропустили, а нам нельзя?
- ¡ Por qué los has hecho pasar! - ¡ Porque salí!
Почему ты сказал, что мне нельзя одевать кепку?
¿ Por qué dices que no puedo llevar mi gorra?
... где ты найдешь себе богатенького. Почему мне нельзя остаться и пойти в колледж в Вичита Фолс?
¿ Por qué no puedo ir a la de Wichita Falls?
Я знаю почему, потому что ты всего нанавидела его потому что моя мать любила его, потому что он принадлежал мне сейчас, потому что он мой, чего никогда нельзя будет сказать о тебе.
¡ Yo sé por qué, porque siempre lo has odiado! ¡ porque le gustaba a mi madre, porque me pertenece! ,
А почему нам нельзя терять голову?
¿ Pero por qué debemos mantenernos sobrios?
Вот почему их нельзя убить.
Por eso no los pueden matar.
Тогда почему мне нельзя поехать?
¿ Entonces, por qué no quieres que vaya?
Почему это нам нельзя фотографировать?
- ¿ Cómo es que no podemos sacar fotos?
Вчера же спали, почему сегодня нельзя?
Ayer sí y hoy ya no lo debemos hacer.
А почему здесь нельзя было сказать?
¿ Por qué no lo dijo aquí?
Почему мне нельзя охотиться на воронов?
¿ Por qué no puedo cazar cuervos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]