English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Только бог знает

Только бог знает Çeviri İspanyolca

83 parallel translation
Вы говорите о методе, но для того, чтобы по-настоящему понять бесконечность, необходима бесконечность методов и только Бог знает их, ибо лишь Он бесконечен.
Usted habla de un método, pero para comprender realmente el infinito se requiere de una infinidad de métodos y sólo Dios puede entender, porque sólo Él es infinito.
Или что то случилось, и только Бог знает, в чем дело.
O a ocurrido sabe Dios que cosa.
Только Бог знает, где они.
Solo Dios sabe lo que se traen entre manos.
- Только бог знает.
- Sólo Dios sabe.
"Только Бог знает, что заменит сигнализацию на машинах."
"solo dios sabe que reemplazara la alarma de un auto."
- Только Бог знает, почему.
Dios sabe por qué.
И только бог знает, как они плохи!
¡ Y Dios sabe cómo me sacan de quicio!
Между Индией и Пакистаном было 3 войны за 50 лет с тех пор как они добились независимости, и только Бог знает, сколько перестрелок было помимо.
La India y Pakistán pelearon tres guerras desde que se independizaron con Dios sabe cuántos bandoleros en el medio.
После вчерашнего, только Бог знает, насколько вы желаете его смерти.
Quién sabe, después de ayer tienes muchas razones para verlo muerto.
И если Зоуи Бартлет окажется мёртвой.. ... я переверну всё вверх дном, и только Бог знает, что произойдёт потом.
Pero si Zoey Bartlet aparece muerta la voy a liar bien liada y sólo Dios sabe qué pasará luego.
Нам повезло, что Эйнштейн не должен был заполнять такую или только Бог знает, чему была бы равна e.
Tenemos suerte de que Einstein no tuviera que rellenar ninguna o Dios sabe a que sería igual E.
Давай-ка сюда... - Потому что один только Бог знает, чего ты мог от неё подцепить...
No sé qué tipo de enfermedades tenía esa chica.
И только бог знает, почему.
Sólo Dios sabe por qué no.
И теперь он у следователя, и только Бог знает, когда я его верну.
Y ahora la tiene el forense y sabe Dios cuando la recuperaré.
- Дорогой мой, только Бог знает, что эта милая девушка во мне нашла.
Mi querido amigo, Dios sabe lo que esta chica ve en mí.
Я всегда думал, что у него были романы на стороне. Только Бог знает, сколько женщин вытерпело ли его.
Es decir, siempre pensé que tenía aventuras, aunque Dios sabe qué tipo de mujeres pudieran tolerar a ese hombre.
- Только бог знает, когда он приедет.
- Dios sabe de dónde viene.
Прошло 29 дней, а мои дети на другом конце света, и только Бог знает, что с ними творится.
Han pasado 29 días y mis hijos están del otro lado del mundo y sólo Dios sabe qué les estarán haciendo.
Он где-то там, и только Бог знает, что с ним происходит.
Él está por ahí y sólo Dios sabe qué le está pasando.
Только Бог знает, что сейчас будет.
Sólo el Señor sabe que va a pasar aquí.
Только Бог знает ответ.
Sólo Dios tiene la respuesta.
Я рад, что ты веселишься, младший, потому что только Бог знает что они сделают с тобой завтра в школе.
Me alegra que te divirtieras, Junior, porque solo Dios sabe que te harán en la escuela mañana.
Только бог знает, как мне это нужно.
Dios sabe que lo necesitaba.
Только Бог знает сколько времени это займёт.
Dios sabe cuánto nos va a retrasar.
Только Бог знает, где мы все закончим.
Solo Dios sabe dónde terminaremos.
Только бог знает, Селина.
Dios sabe, Selina.
Только Бог знает.
Quién sabe.
И только Бог знает, где сейчас астронавты. И я не могу сконцентрироваться.
Piti está en la enfermería y los astronautas, Dios sabe dónde, y yo no puedo concentrarme.
Хотя только Бог знает, как я хочу видеть вас мертвой.
Aunque dios sabe que me gustaría que estuvieses muerta.
Только Бог знает, куда.
Dios sabe dónde.
Они набухают потому что, Интересно, как ты можешь быть таким очаровательным и милым с тем парнем, Ненси Донахью и с кем еще только Бог знает.
Están hinchadas porque me pregunto cómo puedes ser tan encantador y Colin Firth, con este hombre y Nancy Donahue y Dios sabe con quién mas.
Моя мама умерла, мой отец погиб, и только Бог знает, что они делают с Дэнни прямо сейчас.
Mi madre está muerta, mi padre está muerto, y Dios sabe lo que le están haciendo ahora a Danny.
Только Бог знает, Бенни.
Solo lo sabe Dios, Benny.
У нас есть пистолеты, но у него оружие в спине, и только Бог знает, что он будет делать утром.
No tenemos muchas armas, pero él tiene una allí atrás, y solo dios sabe para que solía usar ese lucero del alba ( maza )
И только бог знает, куда этот дегенерат на мотоцикле увез её.
Y solo Dios sabe a donde ese degenerado en moto la llevó.
Один только Бог знает, за сколькими убийствами он стоит, и он скоро уделит вам всё своё внимание.
Está detrás de Dios sabe cuántos asesinatos, y está a punto de darte su completa atención.
Только бог знает на что похожи эти гребешки.
Sólo Dios sabe lo que estos vieiras van a ser.
Знает только Бог!
Desertaron o los mataron.
И никто не решается с ним играть, боятся потерять или столкнуться с Бог знает какими последствиями, поэтому его используют только как инструмент ретроспективы...
Todos tenemos terror de jugar con ella por temor a perderla o a sufrir Dios sabe qué consecuencias y por eso sólo puede usarse en retroactividad.
Бог знает, мне нужна любая помощь, на которую я только могу рассчитывать.
Dios sabe que necesito toda la ayuda que pueda tener.
Только Бог знает, что они с ними сделают.
Sólo Dios sabe qué harán con ellos.
Так, слушай, ты только что говорила с мужем о счастье и горе, и еще бог знает, о чем. А я просто...
Mira, estabas hablando con tu esposo sobre "en lo próspero y en lo adverso" y Dios sabe qué más y yo me siento...
Хотя только бог знает, где ты держишь мелочь для телефона.
Estaba ayudandola.
Хорошо, вот дипломат, содержимое которого знает только господь Бог и, по видимому, у вас, народ, нет улик
Está bien, hay un maletín ahí afuera con sólo Dios sabe qué cosa adentro y aparentemente ustedes no parecen tener alguna pista.
Да, только с шокерами и Бог знает с чем ещё.
Si, solo con armas sónicas y Dios sabe que más.
* Ох, Бог знает где * * Потому что смерть только полная * * и шахта очень маленькая *
* Oh, Dios sabe dónde * * porque la muerte está tan completa * * y la mía es tan pequeña *
Бог знает, меня предавали не раз, но только не ты.
Dios sabe, he tenido mi ración de traiciones. Pero no tú.
Что такое душа, и где она знает только Господь Бог.... и враг людей.
Qué es el alma y dónde reside sólo lo sabe el señor Dios... -... y el enemigo de los hombres.
И каков скрытый смысл, знает только Бог в своей бесконечной мудрости.
Y lo que esconde su significado sólo Dios en su infinita sabiduría lo sabe.
Что с ней было после знает только Господь бог и начальник.
En lo que se convirtió después, solo Dios y el Alcaide lo saben.
5 месяцев тому назад Господин капитан, Бог только знает сколько еще мы будем вместе служить нашей родине.
Capitán, sólo Dios sabe cuánto tiempo más... serviremos a nuestro país juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]