English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Выглядит плохо

Выглядит плохо Çeviri Fransızca

309 parallel translation
- Выглядит плохо, не так ли?
- Ça se présente mal.
Оно выглядит плохо?
Est-ce que c'est laid?
Нет, оно не выглядит плохо.
Non, ce n'est pas laid.
- Но дома это выглядит плохо.
- Au pays, ils s'en foutent, du contexte.
Выглядит плохо?
Ça la fout mal.
Я так не думаю, агент Доггетт. Ну, Вы можете думать, что хотите, но я думаю это выглядит плохо для ФБР.
Quoi que vous pensiez, c'est mauvais pour l'image du FBI.
оно выглядит плохо, плохо для ФБР.
"Si ça s'annonce mal, c'est mauvais pour le FBI."
Рука у этого парня выглядит плохо.
Le bras de ce gars est assez amoché.
Линда, я знаю, что это плохо выглядит.
Je sais que cela prête à équivoque.
Всё не так плохо, как выглядит, Лиз.
Ne dramatisons pas.
Иногда люди поступаю плохо, или это выглядит так.
Ils font parfois des choses qui ne sont pas bien.
Но он и правда плохо выглядит.
Je ne l'abandonnerai jamais.
Он не так плохо выглядит.
Il n'a pas l'air de quelqu'un de mal en point.
Дон Доменико плохо выглядит.
Apportez un café à Don Domenico.
Он плохо выглядит.
Il est pas beau à voir.
- Плохо выглядит.
Dis-lui bonjour.
Он выглядит очень плохо. - О.
Son état a l'air très sérieux.
Плохо выглядит в отчетах.
Vous auriez l'air de quoi!
Это только выглядит плохо, братишка.
Je vais te montrer ce que tu vas faire.
Я знаю, это сейчас выглядит очень плохо, но, ты знаешь, это...
Je sais que j'ai l'air idiot maintenant, mais, tu sais...
Выглядит не плохо, а?
Jolie.
- Это плохо выглядит.
- Terrible.
Этот суп не плохо выглядит.
- Je dire, que soupe n'a pas l'air mal du tout, ça?
- Моя нога плохо выглядит.
C'est pas très joli.
Выглядит очень плохо.
Regardez la mine qu'elle a.
хах, выглядит интересно... может он и думает что крутой, но сейчас быстро вернется с небес на землю приглядись к новичку выглядит он не плохо да ну... не плохо, а может просто повезло?
Voyons s'il s'en sort. Tu es une vedette, mais le combat t'attire toujours autant. Tais-toi et observe.
Бедняжка, она так плохо выглядит.
La pauvre chérie.
Марианна плохо выглядит.
La pauvre Marianne!
- А Даммерс-то как плохо выглядит. - Да.
Mon Dieu, ce Dammers, il a l'air de faire la gueule.
это выглядит очень плохо, сэр.
Ça va mal, Cdt.
Майор, если это так же плохо, насколько выглядит, мы можем потерять всю станцию.
Si c'est aussi grave qu'on le dit, nous risquons de perdre la station.
Она не так уж плохо выглядит.
Elle est pas si moche que ça.
- Плохо выглядит.
- C'est pas jojo.
Коннер плохо выглядит, охрана два человека...
Connor a l'air mal en point. Il y a deux gardes- -
Плохо выглядит, так он сказал.
- Ça a l'air grave.
Она выглядит очень плохо.
Elle fait peine à voir.
Выглядит она плохо.
Elle ne semblait pas très en forme.
Папа, это не так плохо, как выглядит. Папа, это не так плохо, как выглядит.
"And the sun shine shining" Papa, ce n'est pas aussi grave que ça en a l'air.
- Плохо выглядит.
C'est moche?
- Это плохо выглядит.
Ça s'annonce mal.
Не так уж и плохо выглядит, Джим.
Ça n'a pas trop mauvaise mine, Jim.
Плохо выглядит.
Ça ne laissait rien présager de bon.
Для урода выглядит не плохо.
Pas mal pour un monstre.
Он плохо выглядит.
Il a une sale tête.
Все не так плохо, как выглядит.
Ce n'est pas ce que tu crois.
- По моему кардан выглядит плохо.
- Il a un problème.
Его зовут Парк Мун-Су и он не плохо выглядит.
Son nom est Park Moon-Su et il n'est pas mal.
Брайан Хатчинс выглядит сейчас совсем не плохо.
Brian Hutchins n'était pas un si mauvais bougre finalement.
Просто плохо нынче выглядит.
- Juste quelques cicatrices.
Выглядит не четко, словом плохо получилось...
Les photos sont prêtes?
Всё не так плохо как выглядит.
Ce n'est pas aussi grave que ça en a l'air.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]