Надо идти дальше Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Надо идти дальше.
Allons, il faut continuer
[Кейн] Раз уж мы зашли так далеко, надо идти дальше. Нам надо идти дальше.
On est arrivés jusqu'ici, il faut continuer.
Было весело, но нам обеим надо идти дальше.
C'était bien, mais on doit passer à autre chose.
На данный момент, они Все, что нам надо идти дальше.
- Vite, c'est tout ce qu'on a.
Скорее, надо идти дальше.
On se grouille!
Не время терять надежду. Надо идти дальше.
C'est pas le moment de perdre espoir.
Надо идти дальше.
- Il faut continuer à avancer.
Нам надо идти дальше.
On devrait continuer d'avancer.
Нам надо идти дальше.
J'ai juste besoin de s'éloigner encore un peu.
Надо идти дальше.
On devrait continuer.
Тебе надо идти дальше.
Il faut que tu avances.
Я всегда буду любить тебя, но мне нужно надо идти дальше и найти цель моей жизни.
Je t'aimerai toujours, mais je dois passer à autre chose et me trouver un but.
Так... так... так, надо идти дальше.
Bon. Il faut que je continue, je dois continuer.
Брайан, перестань, надо идти дальше.
- T'arrêtes, d'accord? L'orage arrive, faut y aller.
Я понял, что тебя надо идти дальше.
J'ai compris que tu devais te faire voir.
Надо идти дальше.
On doit avancer.
Надо идти дальше.
Faut continuer à avancer.
Нам надо идти дальше.
on devrait avancer.
Надо идти дальше! Это поворотный момент.
Il faut avancer car on arrive au moment crucial.
- Да, капитан. Надо идти дальше.
Il faut continuer.
Нам надо идти дальше.
- Il faut avancer.
Тебе надо идти дальше.
maintenant tu dois passer à autre chose.
- Надо идти дальше!
Tu dois continuer.
Тогда надо идти дальше.
A priori, il faut qu'on continue.
Свой городок я завоевал, надо идти дальше.
- Oui. J'avais tout fait chez moi, je devais passer à autre chose.
Мне надо идти дальше по своей.
[Soupirs] Je dois juste aller de l'avant avec la mienne.
Мы взяли нужные вещи. Перекусили. Теперь надо идти дальше.
On pique des fringues, on se remplit l'estomac et on décampe.
Давай, надо идти дальше.
Il faut avancer.
Соблазнительно потом уволиться, но в этот раз надо идти дальше.
On peut se reposer sur nos lauriers, mais il faut continuer.
Так что надо идти дальше.
Donc nous devons aller de l'avant.
Предлагаю : нам надо отдохнуть немного, а потом идти дальше, пока не рассветет.
Je propose qu'on se repose un peu et qu'on continue à marcher jusqu'au matin.
Её надо учесть и идти дальше.
On gère et on tourne la page.
Но надо было идти дальше. Подобраться ближе.
Mais je devais aller plus loin... m'infiltrer davantage.
Надо было постоянно вставать на одну ногу, чтобы увидеть, куда идти дальше, затем снова садиться и ползти дальше.
De temps en temps, je me levais pour voir le chemin, puis je me rasseyais et je continuais.
- Надо срочно идти дальше.
- C'est le moment de s'en aller.
Нам надо идти дальше.
Il faut avancer.
Дальше надо идти пешком.
Il faut continuer à pieds ici.
- А дальше идти надо?
- C'est encore loin?
- Но дальше ганжа не надо идти.
Restez-en à l'herbe.
Надо идти дальше.
Il faut continuer.
Нужно идти дальше, надо сообщить профиль прессе.
On doit donner le profil à la presse.
Всё шло как надо, и будет идти так и дальше.
Ça s'est passé comme ça devait, comme ça allait toujours se passer.
надо идти 568
идти дальше 20
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
идти дальше 20
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118