English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Они ужасные

Они ужасные Çeviri Fransızca

139 parallel translation
Но они ужасные.
Mais ça fait très mal.
Они ужасные.
C'est des mauvais.
Бьюсь об заклад, они ужасные проказники.
Je parie qu'ils sont très vilains.
- Я про их зубы! Они ужасные!
Elles sont moches! "
Слушай, попробуй эти хлебцы, они ужасные.
Goûte à ces trucs panés, ils sont atroces.
Они ужасные.
Ils sont odieux.
Ещё они ужасные актеры.
Ce sont de mauvais acteurs.
Они ужасные люди.
Ils sont horribles.
Но те люди, кому ваша мать дала денег Они ужасные люди
Si jamais on la perd, on est seul au monde.
Они сказали, что хотят дружить... - Но они ужасные и злые. - О, Салли...
Elles veulent être mes amies mais elles sont affreuses et méchantes.
Вот они, эти ужасные камни.
Tu vois? - Ce sont des choses terribles, ces bijoux.
И все эти ужасные заголовки, разве они не чудесны?
Et ces manchettes terrible, n'est-ce pas merveilleux?
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Mais ce procès a fait la preuve qu'en période de crise, des hommes ordinaires, voire des hommes d'exception, pouvaient se laisser aller à commettre des crimes d'une ampleur et d'une cruauté inouïes.
Позже в его воспоминаниях они воспринимались как ужасные шрамы.
Plus tard, ils clament être des souvenirs quand ils montrent les cictrices qu'ils ont laissé.
Поезда. Они такие ужасные.
Les trains, quelles horribles choses.
- Ужасные они, правда?
- Elles sont plutôt laides
Они вправду такие ужасные?
En réalité, sont-ils si terribles?
Жуткие, ужасные полицейские... они избили меня, сэр.
D'abominables policiers... m'ont passé à tabac, monsieur.
Они рассказывали о нём ужасные вещи...
Ils me disaient des choses affreuses sur lui...
Все эти убийства, о которых он говорил, Боже мой, они такие ужасные.
Ces meurtres dont il parlait sont épouvantables.
Они живут в крысиных хижинах, ужасные условия.
Ils vivent dans des trous à rats, une vie atroce.
Они совершали ужасные ритуалы.
Et commis des crimes innommables.
Я согласен с тётушкой, они просто ужасные.
Je suis d'accord avec Tatie, il est hideux.
Все те люди, что учились со мной, совершали ужасные поступки, собирались уехать в Канаду, готовились к решительным действиям, даже к женитьбе, лишь бы избежать войны. И все они пожелали отправиться во Вьетнам.
Et tous mes anciens camarades de classe qui avaient fait des choses atroces ou qui pensaient aller au Canada ou prendre un moyen extrême comme se marier pour fuir la guerre, ils voulaient aller au Vietnam.
Они пытали меня, и они делали со мной ужасные, отвратительные вещи...
Ils m'on torturé et le truc c'est qu'ils sont vicieux, effroyables,...
Они посмотрят на них и спросят : "Это правда, что ты делал такие ужасные вещи?"
Tu as commis ces horreurs?
Беспомощность... агония им не к кому обратиться, поэтому они... приходят сюда к вам пьют это кофе, сидят на этой кушетке ужасные демоны ада идут по пятам.
Un désespéré, il souffre. Il n'a plus personne vers qui aller. C'est pour ça qu'il vient.
Я потерялась, и они делали со мной такие ужасные вещи!
- J'étais perdue.
Эта ситуация очень обостренная... Они все болтают чушь. Ихние штаны такие ужасные.
- Votre état est critique...
До нашей записанной истории, наши люди переносили... длинные и ужасные темные времена. Которые они отчаянно желают забыть.
Notre peuple a connu une période sombre, longue et pénible, qu'il veut à tout prix oublier.
Так все политики, говоря друг о друге, произносит ужасные вещи, они всегда оскорбляют других.
Ils se disent toujours des trucs horribles, il faut toujours qu'ils s'insultent.
- они должны быть, где то рядом. - я стою перед оцепленным полицией периметром, где происходили самые ужасные преступления, со времен когда Джэк Потрошитель, держал в страхе весь Лонодон.
Je me trouve actuellement en dehors du périmètre de ce qui s'avère être la scène la plus abominable depuis les méfaits de Jack l'Éventreur dans les rues de Londres.
Они делают ужасные вещи.
Ils commettent des horreurs!
Это пугающие, страшные, ужасные чудовища но они неплохо танцуют.
Ce sont des monstres horriblement effrayants! Mais des super danseurs.
Я помню, там была пленка с записью, где были слышны ужасные вещи, которые они делали с девочкой, и там присутствовал голос Майры Хиндли.
Pendant le procès, on a passé un enregistrement où l'on entendait les choses horribles faites à la petite fille, et c'est la voix de Myra Hindley qu'on entendait.
Они такие ужасные. Каждый из них... никакой порядочности.
L'une après l'autre, je pourrais les- - pas éthique.
Знаете, только то, что люди делают ужасные вещи это не всегда означает, что они - ужасные люди
Ce n'est pas parce que les gens font des choses horribles qu'ils sont d'horribles personnes.
— Они вовсе не такие ужасные.
- Qui ne sont pas aussi mauvais que tu le dis.
Я всегда вовремя, но опаздываю на год, ну вы поняли, о чем я, но потом я на втором месте. И все эти ужасные вещи, конечно, проявляются в моих шрифтах. Они не идеальны.
Je suis Gémeaux, j'ai eu mon anniversaire hier, je suis un peu dispersé, je suis ponctuel mais d'une année à l'autre, j'ai ces horribles pensées qui viennent perturber mon travail, mes lettres ne sont jamais parfaites, elles ont toujours un bord trop fin
Какие-то ужасные люди сказали, что мы отвратительны... сами они отвратительны, все до одного!
Un tas d'affreux, ils nous traitent de boudins les boudins, c'est eux!
Ты ненавидишь религию, они делали с тобой ужасные вещи.
- Et toi? Tu hais la religion. - Ils t'ont fait des trucs affreux.
Они делают с нами ужасные вещи.
Ils nous font des choses horribles.
Они делают самые ужасные на свете сэндвичи с фрикадельками.
- Je le savais. C'est leur pire sandwich!
я увеличил длину ног здесь я не нашел подходящего хирурга понимаете, это варварство они сломали ему ноги и прицепили к ним ужасные штуковины из Средневековья да, чтобы развести кости для удлинения, это очень спорная операция.
J'ai fait allonger mes jambes. Je n'arrivais pas à trouver un chirurgien qui le ferait ici. C'est barbare, d'accord?
Боже, они просто ужасные.
Qu'ils étaient mauvais!
Они отправляют людей совершать ужасные вещи, а потом привозят обратно и делают так, как будто их и не было!
Ils font sortir les gens et faire des choses horribles, et puis ils les ramènent et les font "partir".
Ну, они не могут наладить свои собственные отношения, поэтому они делают эти ужасные вещи там, где их могут поймать, потому что хотят форсировать процесс.
Ils ne communiquent pas avec leurs conjoints. Ils font donc ça pour se faire attraper pour forcer la communication.
Они кодируют свои послания в пучках света - - великолепная математика внутри которой ужасные сообщения.
Leurs messages sont codés dans des rayons de lumière. Des mathématiques fabuleuses dans des messages mortels.
Люди звонят и извиняются за все ужасные вещи, что они совершили в жизни.
Les gens appellent et s'excusent de toutes les atrocités qu'ils ont commises dans leur vie.
Да, они оба встречались с ней, только она выбрала Деймона, и это сводило Стефана с ума, он делал ужасные вещи, пытаясь разбить их пару.
Ils sont sortis tous les deux avec mais elle a choisi Damon. Et ça a rendu fou Stefan, alors il a fait d'horribles choses pour essayer de les séparer.
Мамочка и папочка ужасные ханжи и расисты, но они мои родители, и я люблю их, понимаешь?
Papa et maman sont d'affreux bigots? C'est ma famille, et je dois les aimer, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]