Твоя голова Çeviri Fransızca
311 parallel translation
- Как сильно болит твоя голова?
- Tu souffres beaucoup?
Твоя голова забита вальсами.
Une valse te trotte dans la tête.
Не могу. Комиссару нужна твоя голова.
Le Commissaire veut une tête.
Это опасно. Вдруг после твоей смерти твоя голова начнет меня преследовать.
C'est dangereux même après la mort, ta tête voudra encore m'attraper!
Когда на кону твоя голова - глупо плакать по бороде.
On se soucie de sa barbe, alors que sa tête ne tient qu'à un fil!
Как твоя голова?
Votre migraine?
Я хотела помочь, но тут оказалась твоя голова.
Je sais que je l'ai pris pour t'aider, mais ta tête était sur la trajectoire.
Рад я за тебя, непутевая твоя голова.
Je suis heureux pour toi, mon gentil aventurier.
Не так, безмозглая твоя голова!
Pas comme ça.. Pauvre demeuré!
- Твоя голова давно на кону.
- Tu risques déjà ton cul!
Моя задница круче, чем твоя голова.
Mon cul est plus fort que ta tête.
Зимой твоя голова будет меньше.
En hiver, votre tête sera plus petite.
Санди, почему бы тебе не опуститься немного пониже, так, чтобы твоя голова была немного поближе к полу.
Passe-lui les jambes derrière le dos si tu peux. Joue avec ses cheveux.
Мне нужна твоя голова.
Je veux ta tête.
Как твоя голова?
Alors, et la tête?
- Это же не твоя голова.
- C'est pas ta tête.
Ты можешь стать оранжевого цвета. Твоя голова может упасть с плеч в самый неподходящий момент.
"Que tu te transformes en orange et que ta tête tombe à un moment gênant."
Эй, твоя голова!
Hé, qu'est-ce qui arrive à ta tête?
Если бы я себя уважал это была бы не только мебель но и твои ноги, твои руки, твоя голова!
Si j'avais un peu de fierté... je ne m'en prendrais pas à tes meubles! Mais à tes jambes! Tes bras!
У меня в коробке твоя голова!
J'ai ta tête dans cette boîte.
- Как твоя голова? - Хорошо.
- Comment va ta tête?
Как твоя голова?
Comment va ton crâne?
"Я оторву тебе голову, потому что мне не нравится твоя голова".
"Je vais t'arracher la tête parce que je n'aime pas ta tête."
- Как твоя голова?
Comment va la tête?
Твоя голова.
Tes migraines.
- Как твоя голова?
- Comment va ta tête?
Мэйнардушка, твоя голова работает намного лучше, чем мои ноги.
Maynardoushka, ta tête est infiniment plus flexible que mes jambes.
Интересно, чем же была так занята твоя голова?
Tout t'est sorti de la tête.
Твоя голова стала больше.
Zut, il est trop petit!
Морган, это твоя голова пуста! ..
C'est ta tête qu'il faut remplir.
Кто такой доктор Аллокоум? Мне лишь известно, что твоя голова набита даннь / ми от "Фармаком". И они наняли якудза, чтобь / эти даннь / е вернуть.
Tout ce que je sais, c'est que t'es farci de données de la PharmaKom, et qu'ils ont engagé la Yakuza pour les récupérer.
Это твоя голова... Решать тебе.
C'est votre tête... à vous de décider.
- Как твоя голова?
- Comment va la tête?
- Как твоя голова?
- Ca va la tête?
Ты где твоя голова?
O? t'as la tête?
Похоже, будет дождь молния, гром и твоя голова, прибитая вон к той стене. Если ты не скажешь мне и моему другу то, что мы хотим узнать.
Je vois de la pluie... des éclairs, le tonnerre... et ta tête clouée à ce mur... si tu ne me dis pas ce que mon ami et moi devons savoir.
Твоя голова сейчас нормального размера.
Maintenant, ta tête a une taille normale.
Как твоя голова?
Comment va ta tête?
А теперь я жива еще, а ты мертв, и твоя голова принадлежит мне.
Eh bien, moi je vis encore mais toi, tu es mort Et ta tête m'appart ¡ ent!
Твоя голова полна идей. Тебя тренировали, чтобы думать и верить.
On t'a entraînée à réfléchir et à croire.
- И картинка всегда заканчивается тем что твоя голова пухнет от проблем.
- Et l'image se termine toujours... avec ta tête qui implose.
Столько весит твоя голова.
C'est juste le poids de ta tête.
Твоя голова немножечко такая же, но вы два совершенно разных человека, так?
La forme de vos têtes est un peu la même mais vous êtes deux personnes différentes, d'accord?
Хорошо бы, если бы здесь была твоя мать. Она бы поставила меня на ноги так быстро, что у тебя бы голова закружилась.
Si ta mère était là, je serais sur pied en un clin d'œil.
И где твоя голова?
Tu t'es cassé la tête?
Голова твоя дубовая, они стали пробираться через джунгли... я ничего не мог с этим поделать.
S'ils font une randonnée dans lajungle, je ne peux rien y faire.
Моя голова - твоя.
Ma tête est la vôtre.
У меня твоя голова в тисках.
Anthony...
Ты съехал с катушек. Г де твоя голова?
C'est quoi, ça?
Знаешь, во что превратится твоя голова, когда тебя укусит оса?
Sais-tu à quoi ressemblera ta tête lorsqu'une guêpe te piquera?
Мне очень жаль, что я не хотел, чтобы твоя нехило лукоподобная голова боролась за место под солнцем в обычного размера дырке для головы моего качественного вязаного свитера.
Mais je ne voulais pas que ta tête d'hydrocéphale force l'encolure de mon pull-over finement tricoté.
голова кругом 17
голова 381
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
голова закружилась 47
голова не болит 22
голован 28
голова немного кружится 16
голова раскалывается 70
голова 381
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
голова закружилась 47
голова не болит 22
голован 28
голова немного кружится 16
голова раскалывается 70
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя взяла 173
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя вина 87
твоя сестра 301
твоя мама 582
твоя взяла 173
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя вина 87
твоя сестра 301
твоя мама знает 51
твоя дочь 245
твоя мама и я 30
твоя очередь 1020
твоя семья 212
твоя мать 505
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя мама права 45
твоя мама здесь 48
твоя дочь 245
твоя мама и я 30
твоя очередь 1020
твоя семья 212
твоя мать 505
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя мама права 45
твоя мама здесь 48
твоя работа 302
твоя проблема 76
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя бабушка 66
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя задача 107
твоя рука 85
твоя проблема 76
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя бабушка 66
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя задача 107
твоя рука 85