English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где мои родители

Где мои родители Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Поэтому мы решили... О, Боже! Где мои родители?
- Pensámos que o pai estava aqui.
Где мои родители и я все еще вместе... и ничего не знаем об этой жизни, которая у нас здесь.
Onde eu e minha mãe e meu pai ainda é junto... e não tem nenhuma idéia sobre esta vida aqui.
Где мои родители?
- Aonde está a minha mãe e o meu pai?
- А вы знаете, где мои родители?
- Você sabe onde estão os meus pais?
Где мои родители?
- Os meus pais?
- Где мои родители?
- Onde estão os meus pais?
Где мои родители?
Onde estão os meus pais?
Где мои родители?
- Onde estão os meus pais?
Вы знаете, где мои родители?
Sabe onde os meus pais estão?
Где мои родители? Звонили из колледжа, твоя сестра получила важную награду.
Telefonaram, e a tua irmã ganhou um prémio.
Ну, а сейчас, где мои родители?
Agora, onde estão os meus pais?
Это место, где мои родители проводили свой медовый месяц.
Os meus pais passaram lá a lua-de-mel.
Стоп. А где мои родители?
Onde é que estão os meus pais?
Отведи меня к карте, и я пойму, где мои родители.
Levas-me ao mapa e eu descubro onde estão os meus pais.
Я знаю, где мои родители.
Sei onde estão os meus pais.
Мои родители до сих пор думают, что это было подростковым бунтом, но уже тогда, я рассматривала ФБР, как место, где смогу проявить себя.
Os meus pais acham que foi uma rebeldia, mas vi no FBI um local onde podia evoluir.
- А где мои родители?
Onde está a minha mãe e o meu pai?
Где же мои родители?
Mas onde se meteram os meus pais?
Мои родители ушли, поэтому у нас с тобой всего где-то 15 минут.
Os meus pais vão estar no AP, por isso só temos perto de 15 minutos.
"Откуда ты"? То есть где родились мои родители?
De onde sou, tipo onde os meus pais nasceram?
И если это какой-то запутанный розыгрыш второкурсников, где меня одурманили, и оставили с кучкой примитивных неудачников... Тогда мои родители засудят все население Саннидейла. Дошло?
E se isto for alguma partida, na qual me drogaram... e me deixaram com uns proto-falhados... então os meus pais vão processar toda Sunnydale.
Иногда, когда мне грустно, я смотрю на небо и чувствую, что где-то на какой-то неизвестной планете, около неизвестной звезды мои родители смотрят на это же небо!
Às vezes, quando me sinto só, olho para o céu, e tenho a sensação de que algures, num planeta desconhecido a orbitar uma estrela distante os meus pais olham por mim.
После больницы, где меня залатали мои родители поместили меня в это место...
Depois estive num hospital.
Владелец трущоб нанял Моргана, чтобы взорвать здание где жили мои родители, и получить страховку.
Descobri o mesmo. O salafrário que geria o prédio dos meus pais contratou o Edge para o fazer explodir e sacar o dinheiro ao seguro.
Где мои настоящие родители?
Que é dos meus pais verdadeiros?
Да, приезжают мои родители с братом, и мы идем на "Парней из Джерси" на Бродвее. И еще пойдем в ресторан, где все сделано как на Марсе.
- Os meus pais vêm com o meu irmão e vamos ver "Jersey Boys" à Broadway e ao restaurante onde parece que estamos em Marte.
Мои родители всегда хотели, чтобы мы... Чтобы мы жили где то типа в Атлантик-Сити.
Os meus pais sei que eles sempre me quiseram levar a um sítio como este.
Есть какой-либо другой вариант этой беседы, где вы не говорите так, будто вы мои родители?
Há alguma versão desta conversa onde vocês não pareçam os meus pais?
Интересно, где мой дом, где жили мои родители.
Qual seria a minha casa? Onde os meus pais viviam.
Где мои настоящие родители? Я не нашел их.
- Onde estão os meus verdadeiros pais?
Где мои настоящие родители?
Onde estão os meus verdadeiros pais?
√ де мои родители, где мама?
Robert, tens razão.
Слушай, если мои родители спросят, где я, просто скажи, что я в туалете, ладно?
Se os meus pais perguntarem onde estou diz que fui à casa de banho, está bem?
Где мои родители?
Os meus pais?
"Угадай, где я это достал" - это игра, в которую мои родители играли годами.
"Adivinha como consegui isto" é um jogo que os meus pais jogam há anos.
Здесь лучшая программа по прикладной физике, и я не србираюсь принимать важнейшее решение моей жизни, основываясь на том, где живут мои родители.
Para Física Aplicada este é o melhor programa. E não vou tomar a maior decisão da minha vida com base onde fica a casa dos meus pais.
Мои родители познакомились в Санкт-Петербургском университете, где отец преподавал астрофизику, а мать - прикладную математику.
Os meus pais conheceram-se na Universidade de São Petersburgo, onde ele ensinava Astrofísica e ela ensinava Matemática Aplicada.
Я всегда думала, что мои родители купили этот бар только, чтобы у них было место где бы они могли выпить.
Achava que os meus pais compraram um bar para poderem ter onde beber de graça.
Это место, где похоронены мои родители.
É onde os meus pais estão enterrados.
Мои родители'. Где живешь?
Na casa dos meus pais.
Он задавал много вопросов о моём прошлом, где я выросла, какими были мои родители, где они сейчас.
Ele... Ele fez um monte de perguntas sobre o meu passado, onde cresci, como os meus pais eram, onde eles estão agora.
Мои родители хотят настоящий семейный ужин, где все говорят друг с другом.
Os meus pais querem um jantar em família.
Он думает, что мои родители живы, что у меня есть сестра, с котором я близка, бывший, с которым мы остались друзьями, работка в маленьком городке, где никто не умирает и я не принимала ужасных решений,
Acha que os meus pais ainda estão vivos. Que tenho uma irmã de que sou próxima, Um "ex" de quem ainda sou amiga.
Где умерли мои родители и Мэтт.
Onde os meus pais morreram. E o Matt.
Мои родители знают где я?
Os meus pais sabem onde estou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]