Госпожа госсекретарь Çeviri Portekizce
217 parallel translation
Госпожа госсекретарь, господа.
Sra. Secretária. Cavalheiros.
- Очень приятно, Госпожа Госсекретарь.
- Prazer, Sra. Secretária. - Olá.
Госпожа Госсекретарь, что вы сказали главе делегации?
- Senhora Secretária... - Obrigada. O que disse ao chefe da delegação?
Госпожа Госсекретарь.
Sra. Secretária.
Моя команда расстроена, госпожа госсекретарь.
A minha equipa está frustrada, Senhora Secretária.
Госпожа... Госпожа госсекретарь!
Senhora Secretária!
Госпожа Госсекретарь.
Senhora Secretária.
Госпожа Госсекретарь, я уверен, что ваш босс в курсе жестких сроков вывода войск из Афганистана?
Senhora Secretária, estou certo de que o seu chefe está ciente de que temos um prazo curto de retirada do Afeganistão?
Шутки в сторону, госпожа Госсекретарь. Существуют опасения, что вы слишком остро реагируете на ситуацию в Йемене.
Se esquecermos as piadas, Senhora Secretária, há uma preocupação de que está a exagerar, com a situação no Iémen.
Госпожа Госсекретарь... есть еще 1 проблема.
Senhora Secretária, temos outro problema.
Госпожа Госсекретарь, вы никогда раньше не говорили о ней.
Senhora Secretária, nunca a mencionou antes.
- Именно. - Госпожа Госсекретарь, здесь Айзэк Бишоп.
Senhora Secretária, o Isaac Bishop está aqui.
В следующий раз, когда вы мне скажете освободить резиденцию, госпожа Госсекретарь, я так и сделаю.
Da próxima vez que pedires para desocupar o local, Senhora Secretária, vai ser o que vou fazer.
Нам тоже, госпожа Госсекретарь.
Também lamentamos, Senhora Secretária.
- Нет. Госпожа Госсекретарь, вы должны знать.
Senhora Secretária, deve saber uma coisa.
Да, госпожа Госсекретарь.
Sim, Senhora Secretária.
Госпожа Госсекретарь. Сезон 1 серия 4. "Ещё один нормальный день"
- Just Another Normal Day -... Legendas em Serie...
Госпожа Госсекретарь, извините, что прерываю.
Senhora Secretária, desculpe-me pela interrupção.
- Госпожа Госсекретарь.
Olá. - Senhora Secretária.
А сейчас госпожа Госсекретарь идёт к двери.
Agora a Senhora Secretária está a passar pela porta.
Госпожа Госсекретарь.
- Senhora Secretária.
- Госпожа Госсекретарь?
- Senhora Secretária?
Госпожа Госсекретарь?
Senhora Secretária?
Госпожа Госсекретарь, я бы предпочёл разговор в другом тоне.
Senhora Secretária, se pusermos a cordialidade.
Госпожа Госсекретарь...
- Senhora Secretária...
Однако, исходя из нашей информации о вас, госпожа Госсекретарь, мы надеемся, что вам этот коньяк покажется более приятным.
Porém, a nossa pesquisa sobre si, Srª. Secretária, indica que a Srª. vai achar este conhaque mais prazeroso.
Госпожа Госсекретарь, вы говорите о дружбе с Францией, хотя ваш старший советник по кадровой политике, Джей Уитман, отозвался о министре Дюбуа, цитирую, как о :
Secretária, a senhora afirma que EUA e França são amigos, mas o seu assessor político, Jay Whitman, referiu-se ao Ministro Dubois como, palavras dele,
А пока, госпожа Госсекретарь, надеюсь, вам нравятся вороны.
De momento, Srª. Secretária, espero que goste de corvos.
Очень хорошо, госпожа Госсекретарь.
Muito bem, Srª. Secretária.
Разве это не ниже вашего достоинства, госпожа Госсекретарь?
Isso não está abaixo da sua dignidade, Srª. Secretária?
Доброе утро, госпожа Госсекретарь.
Secretária. A Mna.
Мне очень жаль, госпожа Госсекретарь.
Desculpe-me, Srª. Secretária.
Госпожа Госсекретарь 3 серия "Оперативник"
"MADAM SECRETARY" - S01E03
Госпожа Госсекретарь, это часть моей работы посоветовать вам уволить меня.
Secretária, parte do meu trabalho é avisar que devia demitir-me.
Госпожа Госсекретарь... этот Змей, Хеллер, сбежал при Госсекретаре Марше до того, как вы заняли его место.
- Srª. Secretária... Esse Heller fugiu quando era Secretário, o senhor Marsh.
Госпожа Госсекретарь?
Srª. Secretária.
В девяти кварталах от посольства, госпожа Госсекретарь.
A nove quarteirões da Embaixada, Srª. Secretária.
С удовольствием, госпожа Госсекретарь.
O prazer é meu, Senhora Secretária.
Госпожа Госсекретарь, ваша страна показала, что может безнаказанно не уважать наш суверенитет.
Srª. Secretária, o seu país tem mostrado que pode desrespeitar a nossa soberania com impunidade.
Госпожа Госсекретарь, захват Шейффера пакистанцами попал в сеть.
Secretária, a captura de Schaeffer pelos paquistaneses foi divulgada.
Госпожа Госсекретарь, к вам посетитель.
Tem uma visita, Srª. Secretária.
Госпожа Госсекретарь.
Srª. Secretária.
Госпожа Госсекретарь, протокол однозначно требует, чтобы иностранные подарки оставались в хранилище.
Srª. Secretária, é protocolo que os presentes estrangeiros permaneçam na Sala de Presentes.
Госпожа Госсекретарь, уделите мне минуту?
Srª. Secretária, tem um minuto?
Спасибо, госпожа госсекретарь.
Obrigado, senhora secretária.
- Госпожа госсекретарь
- Senhora Secretária.
Госпожа Госсекретарь, извините, что перебиваю.
Senhora Secretária, desculpe interromper.
Госпожа госсекретарь, силы Африканского союза в противостоянии в северной провинции Западно-Африканской Республики.
Juste? Senhora Secretária, as forças da União Africana estão num impasse na província a norte de RAO.
Госпожа Госсекретарь, посол Бокасса внизу требует видеть вас.
Senhora Secretária, o Embaixador Bokassa está lá em baixo exigindo vê-la.
Превосходный выбор, госпожа Госсекретарь
Escolha excelente, Senhora Secretária.
Госпожа Госсекретарь, ваш спутник на обед.
- Senhora, o encontro do almoço.
госсекретарь 20
госсекретарь маккорд 18
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
госсекретарь маккорд 18
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь бог 25
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь бог 25