Есть другой выход Çeviri Portekizce
138 parallel translation
у вас есть другой выход, чтобы спасти Симоне оттюрьмы?
Conhecem uma outra maneira de não o abandonar ao destino dele?
Тогда у вас есть другой выход.
Então tem outra escolha.
- Здесь есть другой выход?
- Há outra saída? - Não.
Тут есть другой выход?
Desculpe, há outra entrada?
- Отсюда есть другой выход?
- Há alguma saída para as traseiras?
Я всё еще надеюсь, что есть другой выход.
Ainda espero que haja outra resolução.
- Отсюда есть другой выход?
- Há outra saída daqui? Não sei.
Тил'к, приятель, отсюда есть другой выход?
Teal'c, ajuda-me. Há outra maneira de sairmos daqui?
- Тут есть другой выход?
- Há mais alguma maneira de entrar?
- Отсюда есть другой выход?
- Tem outra saída?
- Тут есть другой выход?
Há outra saída? - Nas traseiras.
Я действительно надеялся, что есть другой выход.
Esperava que acontecesse tudo de outra maneira.
- Оттуда есть другой выход?
- Há outra saída?
- От сюда есть другой выход?
- Existe outra saída daqui?
Отсюда есть другой выход?
Há outra saída?
Отсюда есть другой выход?
Há mais alguma saida daqui?
Может... есть другой выход?
Isso não.
- Временами. - То есть, здесь есть другой выход?
- Quer dizer que há outra saída?
Отсюда есть другой выход?
- Não existe outra saída?
Здесь есть другой выход?
- Há outra entrada?
Я с легкостью последую за тобой, если ты считаешь, что у нас есть другой выход.
Farei o que quiseres, naturalmente, se achar que temos outra saída.
Отсюда есть другой выход?
Há alguma outra saída?
Есть другой выход. Ты сам знаешь.
Há outra maneira de parar com isto, e tu sabe-lo.
Есть другой выход?
Qual é a alternativa?
Эбби, есть другой выход из этого канала?
Abby, há alguma saída deste canal?
Есть другой выход.
Tem um outro jeito.
Есть другой выход.
Há uma outra saída.
Есть другой выход для этого.
Existem outras maneiras para fazer isso.
Здесь есть другой выход?
Há outra saída?
Может есть другой выход.
- Talvez seja uma saída para ti.
- А есть другой выход?
- Há outra saída daqui?
- Отсюда есть другой выход?
- Há outra saída daqui?
Отсюда есть другой выход?
Há outra saída daqui?
Я верю, что есть другой выход.
Creio haver outra maneira.
Большой Майк, сэр, что если бы я сказал, что есть другой выход?
Big Mike, senhor, e se lhe dissesse que havia outra maneira?
Есть другой выход.
Tens outra saída.
Есть другой выход отсюда?
Há outra maneira de sair daqui?
Отсюда есть другой выход?
- Há mais alguma saída?
Сэр, думаю, есть другой выход.
Creio haver outra opção.
- Есть ли другой выход?
- Há outra saída?
Нужно посмотреть, есть ли другой выход отсюда.
Precisamos ver se há outra saída daqui.
Есть другой выход.
Há outra solução!
Не могу! Здесь есть другой выход?
Coloque a luz aqui.
Есть ли другой выход?
quer dizer que nunca sai? Tem alguma outra saida?
- Другой выход есть?
- Há alguma saída?
Есть и другой выход, Карл.
Há um meio termo, Carl.
Есть другой Выход.
E / ou... 63 mil anos de prisão.
Я должен верить, что есть другой выход.
Tenho de acreditar que há outra forma.
Я должен верить, что есть другой выход.
tenho de acreditar que há outra forma.
Может, есть какой-то другой выход из ситуации?
Talvez haja outra forma de sair.
Есть другой выход.
Há uma outra forma.
есть другой путь 45
есть другой вариант 44
есть другой способ 82
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
есть другой вариант 44
есть другой способ 82
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходите 957
выходит так 31
выходим 322
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходите 957
выходит так 31
выходим 322
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18