English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Какой ты умный

Какой ты умный Çeviri Portekizce

34 parallel translation
А я-то всем рассказывала какой ты умный песик.
E eu a gabar-te por seres um cão esperto.
Какой ты умный!
És tão inteligente...
Какой ты умный!
Certo.
Вот видишь, какой ты умный?
Vês como és inteligente?
О, какой ты умный.
És mesmo esperto!
Какой ты умный! Попробуй найди его.
Vamos ver se os descobres.
Какой ты умный.
És tão inteligente!
Он увидит, какой ты умный и отстанет.
Vai perceber que és inteligente e vai-se embora.
Какой ты умный.
Essa foi esperta, acredite.
Или посмотрим, какой ты умный без одного твоего органа.
Ou podemos ver o quão esperto voce é sem parte de sua anatomia.
Какой ты умный.
Que sofisticado que tu és.
Какой ты умный!
Que esperto que é.
Какой ты умный.
Muito esperto.
Какой ты умный.
Que espertalhãos.
прокатила меня с повышением? И поэтому тебе захотелось показать им, какой ты умный?
Então queria mostrar-lhes o quão esperto você era?
Майкл, мы оба знаем, какой ты умный.
Michael, ambos sabemos o quão esperto és.
Посмотрите, какой ты умный.
Olha para ti a ser todo esperto.
- Когда ты сбросился с лестницы, чтобы доказать, какой ты умный.
Te atiraste de um lanço de escadas, para provar quão inteligente és.
- Потому что оно мешает работать сердцу. Какой же ты у меня умный.
Que miúdo esperto.
- Какой же ты умный.
- Caramba, que esperto.
Мир ещё узнает, какой ты у меня умный.
Todos verão o que és.
Видишь, какой ты был умный.
Vê como tu eras engraçado.
То есть, ты можешь сказать мне, ну типа, какой я симпатичный, веселый и умный, и в последнее время я хорошо поработал над собой.
Quero dizer, podias me dizer, tipo, como sou bem-parecido e divertido e esperto e tenho treinado ultimamente.
Какой же ты умный.
Olha como és inteligente.
Какой ты умный!
És tão inteligente!
Ты действительно хочешь снова оказаться вокруг этой наркоты прямо сейчас? Каждый раз, когда я вижу твоё глупое лицо, я забываю, какой ты умный.
Todas as vezes que vejo a tua cara idiota, esqueço-me como esperto tu és.
Но тут дело не в тебе или том, какой ты умный. Дело в капитане Холте.
É sobre o Capitão Holt.
Какой же ты умный.
Você deve ser o mais esperto.
- Какой же ты умный.
Acertaste em cheio.
Посмотрим, какой ты умный с кулаком в твоей глотке.
Vamos ver o quão esperto é com meu punho em sua garganta.
Я тебе когда-нибудь говорила, какой ты умный и потрясающий? Не часто.
Poucas vezes.
А ты говорил я маленький, теперь ты понял какой я умный?
Estás sempre a dizer que sou pequeno. Mas viste como sou esperto?
О, так вот ты умный какой?
Sim, espertinho?
И прежде чем ты скажешь какой то умный комментарий, запомни это : чертовски легче заменить водителя грузовиков чем лучшего снайпера в морской пехоте.
E, antes que venhas com comentários estúpidos, lembra-te disto, na Marinha, é muito mais fácil substituir um condutor de camião do que um atirador de topo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]