English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Капитан

Капитан Çeviri Portekizce

16,561 parallel translation
– Да, капитан.
- Sim, capitão.
Капитан, мы готовы к прыжку в 1944.
Capitão, estamos preparados para saltar no Tempo até 1944.
Капитан, я нашла запись, которая может пригодиться.
Capitão, tenho filmagens de vigilância que podem ser relevantes.
Приятно было поработать, капитан.
- Foi um prazer, capitão.
Я ещё здесь, капитан.
Ainda estou aqui, capitão.
У вас больше орденов, чем у меня... Капитан Иден.
O senhor é mais condecorado que eu... capitão Eden.
Капитан Питер Таунсенд выезжает из Брюсселя и уже скоро будет здесь, сделав именно то, о чем мы его попросили.
O capitão Townsend logo voltará de Bruxelas. Fez exatamente o que lhe pedimos.
Капитан Таунсенд!
Capitão Townsend!
Ее Королевское Высочество принцесса Маргарет и герой войны, капитан Питер Таунсенд, стали почетными гостями Элленби-парка неподалеку от Виндзора на этих выходных.
Sua Alteza Real, a princesa Margaret, e o capitão Townsend, combatente da 2ª Guerra, visitaram o Allenby Park, perto de Windsor, no fim de semana.
Капитан улетает обратно в Брюссель, и на этом заканчивается история о любви и долге.
O capitão volta para Bruxelas. É o fim de uma história de amor e dever, em que o dever prevaleceu.
Капитан.
Capitão.
Не сейчас, Капитан.
Agora não, Capitão.
Он капитан.
Ele é Capitão.
Капитан?
O Capitão?
Где капитан?
Onde é que está o Capitão?
Он не покинет это место живым, не пока я капитан.
Ele não sairá daqui vivo, não enquanto eu for Capitão.
Капитан?
Capitão...
Вас не отпускали, капитан!
Não foi dispensado, Capitão.
Он придёт за тобой, капитан?
Ele virá por ti, o Capitão?
Вы действительно так глупы, что пришли сюда одни, капитан?
Foi, realmente, assim tão idiota para vir aqui sozinho, Capitão?
Признание давно назревало, капитан.
O reconhecimento há muito que deveria ter acontecido, Capitão.
Спасибо за ваш совет, капитан.
Obrigado pelo seu conselho, Capitão.
Восстановите гарнизон, капитан.
Reconstrua a Guarnição, Capitão.
Похоже, у нас ещё много работы, капитан?
Parece que temos algum trabalho a fazer, Capitão?
Куда его, капитан?
- Onde o coloco, Capitão?
Скажи своим остальным отрядам, капитан, что их дни в полиции сочтены.
Diga ao resto da polícia, capitão, que ela não existe mais.
Оставайтесь на пятом канале до моего появления, капитан.
Aguarde enquanto chamo o capitão.
Не понимаете, капитан Таунсенд?
- Não sabe, capitão Townsend?
Он поднимется на "Эль Капитан".
Na próxima primavera ele vai escalar o El Capitan.
Капитан?
Capitã?
Это капитан Морено.
Esta é a Capitã Moreno.
Капитан полиции поставила своего человека у ворот виллы.
A Capitã da polícia mandou um dos seus homens ficar no portão da vila.
- Капитан, по поводу той пропавшей яхты.
Capitã, em relação ao barco desaparecido.
Капитан местной полиции Морено.
A Capitã da polícia local, Moreno.
Капитан!
Capitã!
У нас в бассейне мертвый капитан полиции.
Há uma capitã de polícia morta na nossa piscina.
Как "Капитан и Тенниль".
Tipo o Captain Tennille.
Мне никогда не нравилась капитан Морено.
Nunca gostei da capitã Moreno.
Капитан, можно вас на минуту?
Capitão, posso falar consigo um segundo?
Я также понимаю, что то, что собираюсь сказать не особо приятно, но я думаю, мы все должны признать факт... что капитан Морено... была грязным копом.
Também sei que o que estou prestes a dizer não vai ser agradável, mas acho que todos temos de reconhecer o facto... que a Capitã Moreno... era uma polícia corrupta.
Капитан Морено была хорошей женщиной.
A Capitã Moreno era uma boa mulher.
Капитан Черчилль?
Capitão Churchill?
Капитан Крюк. – Ты его знаешь? – Нет-нет.
Não, não, mas a sua descrição é... bastante clara.
Капитан Беккет, ваш обед удался?
Então, capitã Beckett, concluiu com sucesso os seus compromissos para o almoço?
Пострадала моя мать, капитан.
A minha mãe está traumatizada, capitã.
Капитан, в жизни Агнес было много плохого, но она милый ребенок, а не убийца.
Capitã, a Agnes fez algumas coisas más, mas ela é uma rapariga incrível, não uma assassina.
Здравствуйте, я капитан Беккет.
Olá. Sou a capitã Beckett.
И что теперь будем делать, капитан?
- O que quer fazer agora, capitã?
Не знаю, что сказать, капитан.
Não sei o que lhe dizer, capitã.
– Капитан, простите, что прерываю.
Lamento interromper.
Защищайте себя, капитан.
Defenda-se, Capitão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]