Капитаном Çeviri Portekizce
1,168 parallel translation
Я был капитаном "Альбатроса".
Eu tinha o comando do Albatroz.
Не идентичным ножом, тем же ножом, которым убили Поля Рено, украденным из этого кабинета женщиной, приведенной сюда капитаном Гастингсом.
Não é uma faca idêntica, é a mesma que matou Paul Renauld, que foi roubada deste gabinete pela mulher que o Cap. Hastings trouxe cá.
- Он на какой-то встрече с капитаном.
- Ele está numa reunião qualquer com o Capitão.
- Если с капитаном что-нибудь случится, я буду считать ответственным тебя.
Se algo acontecer ao Capitão, eu vou considerá-lo responsável.
И что случилось с капитаном Шериданом на Z'Ha'Dum?
E o que aconteceu ao Capitão Sheridan... em Z ´ ha ´ dum?
- Я знаю, что случилось с капитаном.
- Eu sei o que aconteceu ao Capitão Sheridan.
Свяжитесь с капитаном.
Ponha o Capitão em ligação.
Я должен буду обсудить это с его капитаном.
Terei de discutir isto com o seu capitão.
Роберт был выбран капитаном, и он не пустил меня.
O Robert foi eleito capitão e não me escolheu.
Ну знаешь, Роберт стал капитаном.
O Robert ser capitão.
Ты не счастлив, что Роберта выбрали капитаном?
Não estás feliz por o Robert ter sido eleito?
Ты хочешь быть капитаном.
Queres ser capitão.
Я не хочу быть капитаном.
Não quero ser capitão.
И сейчас ты собрался стать капитаном.
E, agora, tens de ser capitão.
И если я буду капитаном, я знаю мы можем пройти до конца.
E, se eu for capitão, sei que podemos ganhar.
Роберт не хочет, чтобы я играл и они не хотят чтобы я был капитаном.
O Robert não quer pôr-me a jogar e não me querem para capitão.
Ты отступил и дал своему брату стать капитаном.
Afastaste-te e deixaste o teu irmão ser capitão.
- По крайней мере, когда я был капитаном, было весело.
- Quando eu era capitão, era divertido.
Может быть капитаном слишком много для тебя.
Talvez isto seja demais.
Это - то, почему я стал капитаном.
Foi para isto que me tornei capitão.
Так ты просишь меня быть капитаном?
Estás a pedir-me para ser capitão?
Я все еще собираюсь быть капитаном.
Vou continuar a ser capitão.
Вот что я скажу, просто вернись на время решающей игры... и в следующем году, можешь быть уверен, ты будешь капитаном. Я обещаю.
Fazemos uma coisa, voltas só para as finais... e para o ano faço-te capitão, prometo.
Я уже обсудил это с капитаном Сиско.
Já falei com o Capitão Sisko.
Капитан, я понимаю, это вводит вас в неловкое положение, но если бы я мог усилить наблюдение за капитаном Йейтс...
Capitão, sei que é uma situação constrangedora para si, mas, se eu pudesse aumentar a minha vigilância à Capitão Yates...
Итак, как долго, по-вашему, вы с капитаном Сиско будете на Земле?
Quanto tempo acha que vai ficar na Terra com o Capitão Sisko?
Я не знаю, что мы с капитаном Сиско можем такого сказать Звездному Флоту о моем народе, чего еще не было в рапортах.
Não sei o que eu e o Capitão Sisko podemos dizer à Frota Estelar sobre os nossos que não esteja já incluído nos relatórios.
Ворф расстроен из-за того, что я обедала с капитаном Бодеем.
O Worf está chateado porque eu almocei com o Capitão Boday.
Когда мне было 13, я был капитаном школьной футбольной команды.
Quando eu tinha 13 anos, era o capitão da equipa de futebol.
[ "Приобщение" ] Ты сам сказал, что с капитаном всё в порядке.
"ÊXTASE" Mas disse que o capitão está bem.
Я смотрю, работа с капитаном Сиско все эти годы сильно на тебя повлияла.
Vejo que trabalhares com o Capitão Sisko todos estes anos, teve uma grande influência em ti.
Я проверил составленный капитаном план маршрута, и он действительно лежал вблизи границы.
Verifiquei o plano de voo que o Capitão apresentou e a rota projetada passava perto da fronteira.
А затем, несколько недель спустя, все они одновременно приняли решение отправиться в другое путешествие на том же самом корабле, с тем же капитаном и командой.
Algumas semanas mais tarde, todas decidiram embarcar no mesmo dia e no mesmo transporte, com o mesmo capitão e tripulação.
Вот поэтому, несмотря на случившееся, я уверен, что вам суждено однажды стать чертовски хорошим капитаном.
É por isso que, apesar do que aconteceu, fará um ótimo Capitão, um dia.
Погодите, вот станете вы капитаном, тогда пожалеете, что не выбрали карьеру ботаника.
Espere até usar quatro botões no colarinho. Vai desejar ter-se tornado botânico.
Моего племянника полностью захватит Федерация, и он станет капитаном Звёздного Флота.
O meu sobrinho será totalmente corrompido pela Federação e tornar-se-á capitão da Frota Estelar.
Когда он столкнулся с их капитаном, тот достал дизраптор, и Курн позволил выстрелить в себя.
Quando informou o capitão deles ele sacou de uma pistola disruptora e o Kurn deixou-se alvejar.
Мы с капитаном начнем с четвертой палубы и будем продвигаться к корме.
Eu e o capitão fazemos do convés quatro para trás
Не могу поверить, что ты не мечтал встретиться с капитаном Кирком.
Não acredito que não queiras, pelo menos, conhecer o Kirk.
Вот такая же, наверняка, пообедала нашим капитаном.
Foi uma coisa assim que comeu o nosso capitão.
Я была капитаном в Воздушных силах.
Fui capitão na Força Aérea.
- Я была капитаном.
- Eu fui capitão.
Я был капитаном.
Fui capitão.
И где ты был капитаном?
E estiveste em quê?
В заявлении, выпущенном несколько часов назад капитаном Ивановой, было сказано :
Num comentário dito há umas horas atrás, a Capitã Ivanova disse somente :
Двадцать четыре отметки и я стану капитаном субмарины.
24 selos e passo a Capitão de submarino.
Во время последней атаки я изучал кое-какие звездные карты с капитаном Сиско, когда неожиданно весьма жестко столкнулся с переборкой.
Estava a estudar mapas estelares para o Capitão Sisko durante o último ataque e, de repente, fui atirado contra uma antepara.
Откройте канал с капитаном Сандерсом на "Малинче".
Abrir canal de comunicações para o Capitão Sanders na Malinche.
Во-первых, ты встречалась с капитаном Бодеем, во-вторых, Ворф его ненавидит, а в-третьих... и мы это много раз обсуждали... у капитана Бодея череп прозрачный.
Primeiro, já andou com o Capitão Boday. Segundo, o Worf detesta-o. Terceiro, e já discutimos isto várias vezes, o Capitão Boday tem um crânio transparente.
Со мной вы можете притворяться, что мы все здесь друзья, но не пытайтесь повторить это с капитаном Сиско.
Por favor. Pode fazer o seu jogo "somos todos amigos" comigo, mas não o tentaria com o Capitão Sisko.
Тем не менее. Я согласен с капитаном.
Concordo com o Capitão.
капитан 13240
капитан очевидность 22
капитана 41
капитан америка 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитан на мостике 35
капитал 32
капитализм 26
капитаны 19
капитан очевидность 22
капитана 41
капитан америка 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитан на мостике 35
капитал 32
капитализм 26
капитаны 19