English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нибудь поесть

Нибудь поесть Çeviri Portekizce

411 parallel translation
Нам лучше найти что-нибудь поесть.
Será melhor que comamos algo.
Чего вы хотите? Чего-нибудь поесть.
Tem alguma coisa que se coma, por favor?
Просто принеси нам что-нибудь поесть. Мы заплатим.
Traga-nos algo para comer, e em dose dupla.
Возьми что-нибудь поесть.
Por isso, vê se comes.
{ \ cHFFFFFF } Вечером я принесу нам что-нибудь поесть. { \ cHFFFFFF } Мы поедим здесь... или в ресторане... как захочешь.
Trarei comida e jantaremos em casa ou vamos a um restaurante, se quiseres.
Я возьму Бокси и раздобуду чего нибудь поесть.Где Бокси?
Vou levar o Boxey e comer qualquer coisa. Onde está o Boxey?
Что-нибудь поесть.
Tens de comer alguma coisa. Obrigado.
Хозяин! Что-нибудь поесть.
Rápido com o meu jantar.
- Хочешь чего-нибудь поесть?
Queres comer qualquer coisa?
Схожу возьму чего-нибудь поесть. - Ладно.
Vou ver se como alguma coisa.
София принесёт тебе что-нибудь поесть.
Sophie vai arranjar-te qualquer coisa para comer.
Ты должна что-нибудь поесть.
Tens que comer alguma coisa.
Мы должны пойти куда-нибудь и взять что-нибудь поесть.
Vamos a algum lado comer qualquer coisa.
Найдется что-нибудь поесть?
Há alguma coisa que se coma?
Куплю что-нибудь поесть.
Vou comer qualquer coisa.
- Сооружу вам что-нибудь поесть!
Casa! Casa! Casa!
Ты иди в машину, а я куплю что-нибудь поесть.
Vai para carro. Vou comprar algo para comer.
- Оставь мне что-нибудь поесть.
Deixa-me qualquer coisa para comer.
Нет, они хотят прийти домой... ... принять ванну - расслабиться. Попить чаю - и потом уже пойти куда-нибудь поесть.
Gostam de passar em casa, tomar um banho, descontrair um pouco... beber um chá, e depois sair para jantar.
- Рона, пойдем, купим что-нибудь поесть.
- Rona, vamos comer fora.
Я куплю что-нибудь поесть, потом приду.
- Obrigado, Norma.
Дадим тебе что-нибудь поесть или попить, или что захочешь...
Coma ou beba algo, ou...
- Скажи моей жене, чтобы принесла что-нибудь поесть.
Precisamos de algo? Diz à minha mulher para me trazer algo que comer. Sim, está bem.
- Я отнесу ему что-нибудь поесть.
- Levo-lhe algo para comer. Aqui está a maionese.
- Простите, вы не скажете, где я могу здесь найти что-нибудь поесть?
Desculpa lá... questiono-me... Será que podes dizer-me onde posso arranjar qualquer coisa para comer?
Хочешь что-нибудь поесть?
Queres comer alguma coisa?
- Можешь нам принести сюда что-нибудь поесть? - Да, сэр.
Arranjam-me alguma coisa para comer?
Беру что-нибудь поесть.
- Vim buscar comida.
Приготовить вам что-нибудь поесть?
- Querem que prepare uma refeição?
Есть очень хорошая пиццерия... Мы можем что-нибудь поесть, когда ты закончишь.
Há uma pizzaria fixe à esquina, pudemos ir comer umas fatias quando saíres.
Поеду, захвачу чего-нибудь поесть.
Vou buscar algo para comermos, está bem?
! Надо чего-нибудь поесть!
Vou comer qualquer coisa!
Ты куда? - К уплю чего-нибудь поесть, а потом заскочу на почту. - Хорошо.
Vou buscar uma coisita para comer e dar um salto ao correio.
Ты хочешь что-нибудь поесть?
- Queres algo para comer, não é?
Давайте, я попрошу Нейтана принести вам обоим что-нибудь поесть, и мы сможем наверстать упущенное.
Vá lá, vou dizer ao Nathan para vos trazer algo para comer, e, então, podemos falar.
Я иду в Реплимат, что-нибудь поесть.
Vou ao Replimat comer qualquer coisa.
- Леонардо, надо поесть хоть что-нибудь.
Leonardo... Tens de comer alguma coisa.
Что-нибудь съестное, поесть.
Há algo que se coma?
Дай-ка моим несчастным братьям что-нибудь поесть.
Vamos comer, compadres!
- Не хочешь поесть чего-нибудь?
Apetece-lhe comer algo?
Мы идем поесть чего-нибудь.
Vamos comer algo.
Раз уж я встала, то пойду умоюсь и накрашусь, и мы сможем сходить куда-нибудь хорошенько поесть а потом ты можешь сводить меня в кино, если, конечно, я буду в настроении.
Vamos sair para comer, depois levas-me ao cinema para criar clima. - Eu vim do escritório do sindicato. - Oh, tu e essa greve.
А скажите, здесь где-нибудь рядом можно поесть? - Конечно.
Desculpe... haveria aqui algum lugar... onde pudesse arranjar algo que comer?
Мы чего-нибудь купим поесть. - Битком!
Estamos cheios!
Кто-нибудь, принесите мне поесть!
Tragam-me comida! Rápido!
Итак... кто-нибудь хочет поесть?
Então... Não querem nada para comer?
Принести вам что-нибудь выпить или поесть?
Bem, entre. Qualquer coisa para beber ou comer?
Заберите их и дайте им что-нибудь поесть.
Leva-os e dá-lhes qualquer coisa para comer, Jim.
Я вернулся, чтобы поесть чего-нибудь.
Oh, óptimo! Disseram-me que te ocupavas da cozinha.
Чтобы поесть хоть что-нибудь.
Para termos algo para comer?
Если тебе что-то понадобится... поесть, что-нибудь почитать... только скажи охранникам.
Se precisares de algo comida, ou leitura pede aos guardas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]