English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нибудь другим

Нибудь другим Çeviri Portekizce

202 parallel translation
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
Foi emocionante, mas ficarei contente quando tiver terminado, para podermos passar ao golpe seguinte.
Давайте займемся чем-нибудь другим.
Podíamos fazer outra coisa.
Ты когда-нибудь хотел быть кем-нибудь другим?
Nunca te apeteceu ser outra pessoa?
- Тебе не приходило в голову, заняться чем-нибудь другим?
E mudar de ofício?
Послушай, говорю тебе, он договорится с кем-нибудь другим.
- Ele vai levar o negócio para outro lugar.
Я не понимаю. Очевидно, Океан ответил на жесткое излучение каким-нибудь другим, прозондировал им наши мозги и извлек из них что-то вроде островков памяти.
Tudo indica que o Oceano sondou os nossos cérebros, tirando deles alguma coisa semelhante a pequenas ilhas de memória.
- Давай, скажи что-нибудь другим голосом.
Eu quis dizer, disfarce sua voz.
Ты не можешь заняться чем-нибудь другим? Например, облететь планету?
Não podias considerar outra acção, como uma rotação em redor do planeta?
Я с кем-нибудь другим хочу говорить!
Mande alguém falar comigo!
Я хочу поговорить с кем-нибудь другим.
Eu quero falar com mais alguém.
Красный Бык преследовал единорога. Ей надо было стать чем-нибудь другим.
O Touro Vermelho veio por um unicórnio, por isso ela tinha de se tornar noutra coisa.
Можешь делать бизнесс с кем-нибудь другим.
Vá pedir a outra freguesia.
Ќаверное, мне пора зан € тьс € чем-нибудь другим.
Talvez fosse altura de pensar em fazer outra coisa.
Вы можете поговорить с кем-нибудь другим.
Venha conosco. Falar com outra pessoa.
Проваливай играть с кем-нибудь другим.
Vai jogar com outro!
- Давай займёмся чем-нибудь другим.
Pareces-me em forma!
Может, стоит уже заняться чем-нибудь другим.
Talvez fosse altura de tentares uma profissão nova.
Потрахайся с кем нибудь другим Все равно я тебя трахну
- Coça isto. - Coço o que quiseres.
Я знаю, он вёл себя как сумасшедший... но я никогда не видел, чтобы он так вёл себя с кем-нибудь другим.
Bem sei que é um judeu marado... mas nunca o vi agir assim antes.
Сегодня займёмся чем-нибудь другим.
Lembrei-me que podíamos experimentar algo diferente hoje.
Я уверен, что смогу договориться с каким-нибудь другим государством вашей планеты.
De certeza que posso negociar com um dos estados-nação do seu planeta.
Если бы Дженис была парнем она бы сейчас спала с кем-нибудь другим уже.
Se a Janice fosse homem, já estaria na cama com outra pessoa.
Неужели ты думаешь, что сможешь заниматься чем-нибудь другим.
Tem parado para considerar... que você não estará contente fazendo qualquer outra coisa?
Иди, и будь скучным с кем-нибудь другим.
Vai ser um chato com outra.
Ты вообще чем-нибудь другим занимаешься?
Não tens mais nada para fazer?
Но я могу заниматься чем-нибудь другим.
Mas podia fazer outras coisas. Seguir uma carreira.
Вы бы хотели сейчас заняться чем-нибудь другим?
Não preferia estar a fazer outra coisa?
Скалли, если бы ты могла на день стать кем-нибудь другим, кем бы ты стала?
Se pudesses ser outra pessoa durante um dia, quem serias?
Сегодня человек может быть инспектором, а завтра кем-нибудь другим.
Um dia, um homem pode ser inspector e no dia seguinte, alguém completamente diferente.
Я поеду домой с кем-нибудь другим.
Sim. Eu arranjo boleia de outra pessoa.
Знаешь, почему бы тебе просто не отвалить и не заняться... чем нибудь другим, козел?
Sabes que mais, porque é que não sais... a arranjas uma vida, cabrão?
Мы можем заняться чем-нибудь другим?
- Não podemos fazer outra coisa? - Cala-te.
А теперь убирайся отсюда и лажай с кем-нибудь другим.
Agora vai e não prestes, como toda a gente.
Ну, мы можем заняться чем-нибудь другим, что тебе нравится.
Bem, podíamos fazer alguma coisa que tu gostes.
Вот так? Не хочешь пойти поболтать с кем-нибудь другим?
Queres ir tagarelar para outro lugar?
Я так же легко могу быть кем-нибудь или чем-нибудь другим. Знаю!
Podia facilmente ser outra pessoa ou outra coisa.
Тогда я пойду с кем-нибудь другим!
Então vou com outra pessoa.
Приглаядывайте лучше за кем-нибудь другим.
Vá vigiar outro. Champanhe!
Займись чем-нибудь другим.
Tenho outras coisas.
Я с удовольствием бы стал кем-нибудь другим.
Eu gostaria de ter sido outra pessoa.
Может быть правда лучше поговорить с кем-нибудь другим?
Talvez fosse melhor falar com outra pessoa.
Я могу поговорить с кем-нибудь другим?
Então posso falar com alguém mais?
Скаара будет представлен кем-нибудь другим.
Skaara será representado por outro.
Да. Будь храбрым, честным, внимательным к другим и тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Prova seres corajoso, fiel e generoso, e um dia serás um rapaz de verdade.
Докажи, что ты храбрый, честный и внимательный к другим. Тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Prova seres corajoso, fiel e generoso, e um dia serás um rapaz de verdade.
Они оставили меня только на тот случай, когда кому-нибудь из них нужно будет поговорить с другим миром.
Mas mantém-me para o caso de um deles querer comunicar com o outro mundo.
Что, если он соединился с кем-нибудь другим?
Talvez unindo-se a outra pessoa.
Если что-нибудь произойдёт со мной, Джерри, или с другим заключённым-ирландцем... дом 54 по Хэлси-роад взлетит на воздух... вместе с вашей семьёй.
Se alguma coisa acontecer a mim ou ao Gerry... ou a outro prisioneiro irlandês... o número 54 da Halsley Road explodirá em pedacinhos... com a tua família lá dentro.
Привлекай его с кем-нибудь другим.
Então escolhe outro.
Вы что, вправду думаете, что здесь что-нибудь хоть немного изменится, что хоть один человек станет от этого умнее или счастливее, или хотя бы вежливее к другим?
Acham mesmo que isso vai mudar alguma coisa? Acham que fará alguém mais esperto, mais feliz, mais simpático?
Если что-нибудь случится с лордом Диландау, я прикончу всех чародеев одного за другим.
Chesta. Há noticias do comandante? Não sei de nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]