Нибудь другим Çeviri Portekizce
202 parallel translation
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
Foi emocionante, mas ficarei contente quando tiver terminado, para podermos passar ao golpe seguinte.
Давайте займемся чем-нибудь другим.
Podíamos fazer outra coisa.
Ты когда-нибудь хотел быть кем-нибудь другим?
Nunca te apeteceu ser outra pessoa?
- Тебе не приходило в голову, заняться чем-нибудь другим?
E mudar de ofício?
Послушай, говорю тебе, он договорится с кем-нибудь другим.
- Ele vai levar o negócio para outro lugar.
Я не понимаю. Очевидно, Океан ответил на жесткое излучение каким-нибудь другим, прозондировал им наши мозги и извлек из них что-то вроде островков памяти.
Tudo indica que o Oceano sondou os nossos cérebros, tirando deles alguma coisa semelhante a pequenas ilhas de memória.
- Давай, скажи что-нибудь другим голосом.
Eu quis dizer, disfarce sua voz.
Ты не можешь заняться чем-нибудь другим? Например, облететь планету?
Não podias considerar outra acção, como uma rotação em redor do planeta?
Я с кем-нибудь другим хочу говорить!
Mande alguém falar comigo!
Я хочу поговорить с кем-нибудь другим.
Eu quero falar com mais alguém.
Красный Бык преследовал единорога. Ей надо было стать чем-нибудь другим.
O Touro Vermelho veio por um unicórnio, por isso ela tinha de se tornar noutra coisa.
Можешь делать бизнесс с кем-нибудь другим.
Vá pedir a outra freguesia.
Ќаверное, мне пора зан € тьс € чем-нибудь другим.
Talvez fosse altura de pensar em fazer outra coisa.
Вы можете поговорить с кем-нибудь другим.
Venha conosco. Falar com outra pessoa.
Проваливай играть с кем-нибудь другим.
Vai jogar com outro!
- Давай займёмся чем-нибудь другим.
Pareces-me em forma!
Может, стоит уже заняться чем-нибудь другим.
Talvez fosse altura de tentares uma profissão nova.
Потрахайся с кем нибудь другим Все равно я тебя трахну
- Coça isto. - Coço o que quiseres.
Я знаю, он вёл себя как сумасшедший... но я никогда не видел, чтобы он так вёл себя с кем-нибудь другим.
Bem sei que é um judeu marado... mas nunca o vi agir assim antes.
Сегодня займёмся чем-нибудь другим.
Lembrei-me que podíamos experimentar algo diferente hoje.
Я уверен, что смогу договориться с каким-нибудь другим государством вашей планеты.
De certeza que posso negociar com um dos estados-nação do seu planeta.
Если бы Дженис была парнем она бы сейчас спала с кем-нибудь другим уже.
Se a Janice fosse homem, já estaria na cama com outra pessoa.
Неужели ты думаешь, что сможешь заниматься чем-нибудь другим.
Tem parado para considerar... que você não estará contente fazendo qualquer outra coisa?
Иди, и будь скучным с кем-нибудь другим.
Vai ser um chato com outra.
Ты вообще чем-нибудь другим занимаешься?
Não tens mais nada para fazer?
Но я могу заниматься чем-нибудь другим.
Mas podia fazer outras coisas. Seguir uma carreira.
Вы бы хотели сейчас заняться чем-нибудь другим?
Não preferia estar a fazer outra coisa?
Скалли, если бы ты могла на день стать кем-нибудь другим, кем бы ты стала?
Se pudesses ser outra pessoa durante um dia, quem serias?
Сегодня человек может быть инспектором, а завтра кем-нибудь другим.
Um dia, um homem pode ser inspector e no dia seguinte, alguém completamente diferente.
Я поеду домой с кем-нибудь другим.
Sim. Eu arranjo boleia de outra pessoa.
Знаешь, почему бы тебе просто не отвалить и не заняться... чем нибудь другим, козел?
Sabes que mais, porque é que não sais... a arranjas uma vida, cabrão?
Мы можем заняться чем-нибудь другим?
- Não podemos fazer outra coisa? - Cala-te.
А теперь убирайся отсюда и лажай с кем-нибудь другим.
Agora vai e não prestes, como toda a gente.
Ну, мы можем заняться чем-нибудь другим, что тебе нравится.
Bem, podíamos fazer alguma coisa que tu gostes.
Вот так? Не хочешь пойти поболтать с кем-нибудь другим?
Queres ir tagarelar para outro lugar?
Я так же легко могу быть кем-нибудь или чем-нибудь другим. Знаю!
Podia facilmente ser outra pessoa ou outra coisa.
Тогда я пойду с кем-нибудь другим!
Então vou com outra pessoa.
Приглаядывайте лучше за кем-нибудь другим.
Vá vigiar outro. Champanhe!
Займись чем-нибудь другим.
Tenho outras coisas.
Я с удовольствием бы стал кем-нибудь другим.
Eu gostaria de ter sido outra pessoa.
Может быть правда лучше поговорить с кем-нибудь другим?
Talvez fosse melhor falar com outra pessoa.
Я могу поговорить с кем-нибудь другим?
Então posso falar com alguém mais?
Скаара будет представлен кем-нибудь другим.
Skaara será representado por outro.
Да. Будь храбрым, честным, внимательным к другим и тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Prova seres corajoso, fiel e generoso, e um dia serás um rapaz de verdade.
Докажи, что ты храбрый, честный и внимательный к другим. Тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Prova seres corajoso, fiel e generoso, e um dia serás um rapaz de verdade.
Они оставили меня только на тот случай, когда кому-нибудь из них нужно будет поговорить с другим миром.
Mas mantém-me para o caso de um deles querer comunicar com o outro mundo.
Что, если он соединился с кем-нибудь другим?
Talvez unindo-se a outra pessoa.
Если что-нибудь произойдёт со мной, Джерри, или с другим заключённым-ирландцем... дом 54 по Хэлси-роад взлетит на воздух... вместе с вашей семьёй.
Se alguma coisa acontecer a mim ou ao Gerry... ou a outro prisioneiro irlandês... o número 54 da Halsley Road explodirá em pedacinhos... com a tua família lá dentro.
Привлекай его с кем-нибудь другим.
Então escolhe outro.
Вы что, вправду думаете, что здесь что-нибудь хоть немного изменится, что хоть один человек станет от этого умнее или счастливее, или хотя бы вежливее к другим?
Acham mesmo que isso vai mudar alguma coisa? Acham que fará alguém mais esperto, mais feliz, mais simpático?
Если что-нибудь случится с лордом Диландау, я прикончу всех чародеев одного за другим.
Chesta. Há noticias do comandante? Não sei de nada.
другим 127
другими 36
другими словами 762
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
другими 36
другими словами 762
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264