Нибудь случилось Çeviri Portekizce
399 parallel translation
Боже, я не хочу, чтобы что-нибудь случилось с моим детьми.
Não quero que aconteça nada aos meus filhos.
Мистер Декстер, что-нибудь случилось?
Olá, Mr. Dexter. Algum problema?
Что ты тут делаешь? Что-нибудь случилось?
O que está a fazer aqui?
А, это вы, дон Пьетро! Что-нибудь случилось?
Dom Pietro, o que aconteceu?
Что-нибудь случилось?
O que é?
Что-нибудь случилось?
Algum problema?
Лиза, дорогая, если бы с тобой что-нибудь случилось...
Lisa, querida, se algo te tivesse acontecido...
Я спросил : "Что-нибудь случилось, мистер Стерн?" Я был в пижаме.
Ele disse : "A sua mãe está?" Vi que alguma coisa estava errada.
- Что-нибудь случилось?
Aconteceu-te alguma coisa?
Ты не видишь, что происходит? Джим, я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось.
Não quero que lhe aconteça nada.
- Что-нибудь случилось?
Passa-se alguma coisa?
Я бы не простил себе,... если бы с вами что-нибудь случилось.
Se te acontecer algo, não me perdoaria.
Что-нибудь случилось?
Brian, algo errado?
Что-нибудь случилось
Passa-se alguma coisa?
Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, пока моя мать жива.
Não quero que Ihe aconteça nada enquanto a minha mãe for viva.
- Что-нибудь случилось? - Я просто глупая и беспокоюсь.
- Talvez preocupe-me à toa.
Что-нибудь случилось? Нет, ничего
- Aconteceu alguma coisa?
Что-нибудь случилось?
Tem algum problema?
- Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
- Näo quero que te aconteça a ti.
- Что - нибудь случилось?
Fiz?
А если б с ней что-нибудь случилось...
Se lhe tivesse algo...
Может, с ним что-нибудь случилось?
Não terá tido um acidente?
Подумала, со мной что-нибудь случилось? .
Pensas que vai acontecer-me algo?
Боже, если б что-нибудь случилось?
E se te acontecesse alguma coisa?
Детектив Майлз и я не допустим, чтобы с тобой что-нибудь случилось, я обещаю.
Eu e o Detective Miles não vamos deixar que nada te aconteça, prometo.
Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Não quero que te aconteça nada.
Мне не хочется, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Não quero que te aconteça nada.
– Что-нибудь случилось?
- Aconteceu alguma coisa? - Não.
Что-нибудь случилось?
- Passa-se alguma coisa?
Мы не хотим, чтобы с вами что-нибудь случилось, мистер Питт.
Não queremos que nada lhe aconteça.
Что-нибудь случилось в школе?
Já te habituaste à escola?
Я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось.
Não quero que ela seja ferida.
Что-нибудь случилось с месье Рено?
Aconteceu alguma coisa a M. Renauld?
Что-нибудь уже случилось?
- O que aconteceu ou está para acontecer?
Как-нибудь я расскажу тебе, что с ней случилось.
Um dia eu conto-te o que lhe aconteceu.
- Что-нибудь случилось?
Aconteceu alguma coisa?
Хоть бы случилось что-нибудь.
Nunca mais acontece nada.
Я никак не ожидала что что-нибудь случится что случилось с м-ром Малврэем.
- Não esperava que isto acontecesse.
Никогда не думала, что это когда-нибудь случится... но это случилось.
Nunca pensei que isso pudesse acontecer, mas aconteceu.
То, что случилось 17го июня... Я не думаю, что президент знал что-нибудь об этом.
Não creio que o Presidente soubesse do que aconteceu em 17 de Junho.
Случилось что-нибудь?
O que se passa?
Что-нибудь случилось?
Que aconteceu?
Кто-нибудь знает, что случилось?
Ninguém sabe o que se passou?
Если что-нибудь случится, я хочу, чтобы это случилось сначала со мной.
Se tiver de acontecer alguma coisa aqui, quero que me aconteça primeiro.
Что-нибудь случилось?
Aconteceu alguma coisa?
Что бы ни случилось, мы как-нибудь оплатим счета.
Aconteça o que acontecer, haveremos de pagar as contas duma maneira ou doutra.
Что нибудь случилось с его лицом?
! Aconteceu alguma coisa à cara dele?
Что-нибудь странное, не совсем нормальное, что могло бы объяснить, что случилось.
Não fazia ideia do que estava à procura. Algo não muito normal, algo que explicasse o que estava a acontecer.
Что случилось? Что-нибудь с самолетом?
Há algo de mal com o avião?
Я уже спал. Что-нибудь случилось?
Estava a dormir.
Кто-нибудь может мне сказать, что здесь случилось?
Que aconteceu aqui?
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь что 285
нибудь интересное 264
нибудь нужно 672
нибудь говорил 226
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь что 285
нибудь интересное 264
нибудь нужно 672
нибудь говорил 226