English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нибудь принести

Нибудь принести Çeviri Portekizce

548 parallel translation
Вам что-нибудь принести, мадам?
Há algo que lhe possa trazer, senhora?
- Вам что-нибудь принести?
- Algum pedido, senhores?
- Тебе что-нибудь принести?
- Queres alguma coisa?
- Вам что-нибудь принести?
Posso trazer-lhe algo?
Нет, благодарю вас. Но не мог бы мне кто-нибудь принести бренди? Конечно, сэр.
Não, obrigado, mas agradecia que me trouxessem mais brandy.
- Привет. Вам что-нибудь принести?
Olá, desejam algo?
Может мне кто-нибудь принести бананавый пирог после обеда?
Alguém me pode arranjar uma torta de banana para sobremesa?
Надин, тебе чего-нибудь принести?
Quer alguma coisa, Nadine?
- Вам что-нибудь принести, сэр?
- Deseja algo, senhor?
Вам что-нибудь принести?
Quer alguma coisa?
- Вам что-нибудь принести?
- Querem alguma coisa?
Мы должны что-нибудь принести. Почему?
Devíamos parar pelo caminho para comprar uma garrafa de vinho ou assim.
И я спросила его, "Должен Джерри что-нибудь принести?"
E perguntei-lhe se o Jerry devia levar alguma coisa.
Могу я вам что-нибудь принести? ... Доктор...
Quer tomar alguma coisa?
Я попрошу кого-нибудь принести.
Vou pedir para a trazerem.
Вам что-нибудь принести? Нет... не надо.
- Posso trazer-lhe alguma coisa?
Вот. Что-нибудь принести тебе?
Posso-lhe arranjar algo?
Ответа долго не было. Вам что-нибудь принести, сэр?
- Deseja tomar alguma coisa?
Могу я Вам что-нибудь принести? Вам чего-нибудь хочется?
Precisa de alguma coisa?
Могу я Вам что-нибудь принести.
Precisa de alguma coisa?
Вдруг вам понадобится подать-принести что-нибудь, или чтобы кто-то подержал её за руку.
Pode precisar de um mensageiro a correr, ou de alguém para lhe segurar a mão.
- Может вам что-нибудь принести?
- Precisa de alguma coisa?
Я могу принести вам чего-нибудь, сэр? Хотя бы кофе?
Posso trazer-lhe qualquer coisa da cozinha, Capitão?
Хозяин велел принести это, чтобы вы могли во что-нибудь переодеться.
O Senhor disse que em caso de não terem nada para mudar ele pediu-me para vos trazer isto.
- Принести что-нибудь?
Precisa de alguma coisa?
- Ты не мог принести что-нибудь еще?
Não podias ter arranjado outra coisa?
— Принести что-нибудь из дома?
- Queres alguma coisa de casa?
Принести тебе что-нибудь?
Quer algum remédio?
М-р Нил, я мог бы сходить вниз и принести что-нибудь?
Mr. Neal, quer que vá comprar-lhe algo?
Хочу, чтобы вы знали если вам что-нибудь нужно, что-то принести, ну, что-нибудь...
Quero que saiba que se precisar de alguma coisa, se quiser alguma coisa...
Я могу принести тебе что-нибудь
Posso trazer-te alguma coisa?
- Может принести вам что-нибудь?
Posso arranjar-lhe alguma coisa? Não.
- Можешь нам принести сюда что-нибудь поесть? - Да, сэр.
Arranjam-me alguma coisa para comer?
Принести что-нибудь.
Pensei que podia trazer-vos qualquer coisa.
Принести вам что-нибудь еще?
Querem mais alguma coisa, rapazes?
Принести вам что-нибудь?
Posso te oferecer alguma coisa?
Может вы могли бы принести мне что-нибудь.
- Não. Podem trazer-me qualquer coisa.
Дорогой, не мог бы ты принести мне что-нибудь выпить?
Querido, trazes-me uma bebida?
Принести вам что-нибудь выпить или поесть?
Bem, entre. Qualquer coisa para beber ou comer?
Принести чего нибудь?
Queres alguma coisa?
Я попрошу кого-нибудь другого принести эти бочонки. А вы с Джейком пойдите и повеселитесь.
Vou pedir a outra pessoa que traga os barris.
Принести кому-нибудь супа?
- Querem que vá buscar sopa? - NÃO!
Принести что-нибудь выпить?
Querem alguma coisa do bar?
Принести тебе чего-нибудь?
- Quer alguma coisa?
Хочу принести ей чего-нибудь.
Quero levar-lhe uma prenda.
Надо было принести что-нибудь почитать.
Devia ter trazido qualquer coisa para ler.
Давайте, я попрошу Нейтана принести вам обоим что-нибудь поесть, и мы сможем наверстать упущенное.
Vá lá, vou dizer ao Nathan para vos trazer algo para comer, e, então, podemos falar.
Принести еще что-нибудь?
Que desejam?
Вам принести еще что-нибудь?
Não é verdade. Desejam tomar alguma coisa?
Принести тебе чего нибудь?
Posso fazer mais alguma coisa por ti?
Знаешь, если им когда-нибудь понадобится сделать рентген, держу пари, мы можем принести им одного.
Sabes, se precisarem de raios X, aposto que só temos de levar um deles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]