English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нибудь знает

Нибудь знает Çeviri Portekizce

910 parallel translation
Максим, еще кто-нибудь знает об этом?
Maxim, mais alguém sabe disto?
Тут кто-нибудь знает "три слепых мышонка"?
Quantos de vocês conhecem "Três ratos cegos"?
Кто-нибудь знает, где это может быть?
Alguém faz alguma ideia de onde fica essa mina?
Кто-нибудь знает, куда пошли сыновья Блейка?
Sabem por onde foram os Blake?
Кто-нибудь знает этого Торнхилла?
Alguém conhece este Thornhill?
Ребята... Кто-нибудь знает, где сейчас Карл Смит? Он вчера уехал посреди ночи.
Eh, gente, sabem onde está o Carl Smith?
Кто-нибудь знает, он офицер или солдат?
Alguém sabe se ele é oficial ou praça?
- Кто-нибудь знает, куда нас отправляют?
- Para onde estamos a ir?
Кто-нибудь знает этого мальчика?
Sabem quem é o rapaz?
Кто-нибудь знает закон?
Alguém percebe alguma coisa de leis?
Кто-нибудь знает это место?
Alguém conhece este restaurante?
"Кто-нибудь знает, что я здесь делаю?"
Estava sempre a pensar se alguém soubesse o que eu trazia aqui.
Кто нибудь знает разницу между "8", "ту-ту" ( табу ), и семьей?
A propósito de 8, sabem a diferença entre 8, nenhum e a família? Não.
Может быть, он что-нибудь знает.
Talvez saiba alguma coisa.
А кто-нибудь знает, кто отец?
E já sabem quem é o pai?
Кто-нибудь знает, что сейчас происходит в Мексико?
Quem não gostar do México... que diga agora, ou vá-se embora!
Кто-нибудь знает?
- Não. Quem sabe?
Кто-нибудь знает?
Ninguém sabe?
— Кто-нибудь знает, в чем дело?
Alguém tem ideias?
Кто-нибудь знает ее?
Alguém sabia quem era ela?
- Кто-нибудь знает, что ты видел нас? - Никто.
Disse a alguém que nos viu?
- Кто-нибудь знает, кем была эта женщина?
- Sabem qcem é a mclher?
Кто-нибудь знает?
Alguém sabe?
Кто-нибудь знает о чем она говорит?
Sabem o que significa?
Кто-нибудь знает, что сказал вице-президент Буш в 1980 г.?
Sabem o que o Vice-presidente Bush chamou a isto em 1980?
Кто-нибудь знает, когда следующий поезд?
Alguém sabe quando passa o próximo comboio?
Кто-нибудь знает, кто такой Ли Харви Освальд?
Alguém sabe quem foi Lee Harvey Oswald?
Кто-нибудь из красоток знает, где можно украсть лошадь?
Sabem onde posso roubar um cavalo por uma boa causa?
Есть кто-нибудь, кто знает, для чего нужен дробовик?
Alguém que sabe a serventia duma arma.
И кто знает, может, ты предложишь мне что-нибудь выпить.
Talvez me oferecerá uma bebida.
Ну, что? Кто-нибудь её знает?
Algum de vocês viu esta mulher antes?
Кто знает, когда-нибудь я уйду на пенсию, а ты унаследуешь мой бизнес.
Quando me reformar, podes ficar com o negócio.
Кто-нибудь знает?
Alguém aqui não tem fé...
Кто-нибудь в этом городе знает, где находится лагерь?
Alguém aqui sabe onde fica o acampamento?
Кто-нибудь знает, что такое стул?
para a senhora do Papá!
Кто-нибудь знает блондинку на белой Ти-Бёрд? Примечание : Ти-Бёрд ( T-Bird )
Algum de vocês conhece uma loira em um T-Bird branco?
Есть здесь массон или кто-нибудь его знает? - Лейтенант.
Há aqui alguém que seja mação ou conheça algum?
Кто-нибудь, кроме вас, знает о том, что произошло? Не знаю...
O incidente foi notado por alguém alheio à firma?
Так пусть где-нибудь будет тот, кто знает.
É melhor que haja alguém nalgum lugar, que saiba.
Не могу больше ждать, кто знает, когда будет этот автобус, а может, и удастся поймать что-нибудь по дороге.
Imagino que uns 5 km. Não posso esperar, quem sabe quando o autocarro vai aparecer...
Я найду для вас учителя, и, кто знает, быть может, когда-нибудь, Аугустус,
Contratarei um preceptor, Augustus.
Кто-нибудь знает, что случилось?
Ninguém sabe o que se passou?
Уутек особенно заинтересовался моим исследованием, хотя я понял, что вряд ли осталось что-нибудь о волках, чего он уже не знает.
Ootek interessou-se particularmente pelo estudo, embora eu tenha descoberto que há pouco sobre lobos que ele não saiba já.
Глаза Сфинксов остаются закрытыми пока кто-нибудь, кто не знает себя не попытается пройти мимо.
Os olhos das Esfinges ficam fechados até alguém que não sinta a sua própria alma tenta passar por eles.
Стоит мне за что-нибудь взяться, выходит бог знает что.
Sempre que volto as costas, tudo quer voltar ao estado selvagem.
Я бы хотел уехать куда-нибудь, где никто меня не знает.
Só queria... ir para um sítio onde ninguém me conhecesse.
Предположим, что каким-то чудом мы все-таки доберемся? Кто в 23 веке знает хоть что-нибудь о горбатых китах?
Se, por milagre, as conseguir passar, quem percebe de baleias corcundas no séc.
Кто-нибудь из вас знает, кто такой был Чарльз Уитмен?
Algum de vocês sabe quem foi Charles Whitman?
Кто-нибудь из вас знает, где эти личности учились стрелять?
Alguém sabe onde... esses indivíduos aprenderam a disparar?
- Кто-нибудь из вас знает армрестлинг?
- Algum de vocês já lutou braço de ferro? - Porquê?
Спросите у меня что-нибудь, что, что знает только он.
Hum, pergunte-me qualquer coisa que só ele poderia saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]