English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нибудь придумаем

Нибудь придумаем Çeviri Portekizce

597 parallel translation
- Ну ничего, что-нибудь придумаем.
Vou ter de descobrir isso, acho eu.
- Ничего, мы что-нибудь придумаем.
Está tudo bem.
- А потом... - Что-нибудь придумаем.
- lmprovisaremos.
Мы что-нибудь придумаем.
- Ele já vem, Sra. Piletti.
- Что-нибудь придумаем.
- Pensaremos numa.
- Мы что-нибудь придумаем.
Eu penso nalguma coisa.
Ложись спать, мама, завтра что-нибудь придумаем.
Descansa agora, mãe. Amanhã vemos o que se pode fazer.
Приходите, что-нибудь придумаем.
Apareçam lá que nós arranjamo-vos umas tipas.
Думаю, мы что-нибудь придумаем.
Eu acho que nós podemos bolar alguma coisa.
Завтра что-нибудь придумаем.
Pensamos nisso amanhã.
- Может, что-нибудь придумаем?
- E se entrássemos em acordo?
Что-нибудь придумаем.
Encontraremos uma solução.
Думай, пацан... И может быть мы что-нибудь придумаем.
Pensa, miúdo,... e talvez possamos fazer alguma coisa.
Что-нибудь придумаем.
Havemos de pensar nalguma coisa.
Ну, мы что-нибудь придумаем.
Encontraremos uma solução.
Что-нибудь придумаем. Идём.
Havemos de arranjar qualquer coisa.
- Нет, мы сами что-нибудь придумаем!
- Podemos fazê-lo sozinhos. - Certo!
Что-нибудь придумаем.
Vai-se arranjar qualquer coisa.
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Eu disse que se resultasse, aí teríamos de fazer alguma coisa.
Но если ты хочешь мне отработать её деньги, - мы что-нибудь придумаем, Вивиан.
Se quiseres pagar a dívida dela, podes.
Мы что-нибудь придумаем.
Nós resolvemos o assunto.
Ничего, ничего, мы что-нибудь придумаем.
- Calma, calma. Vamos arranjar qualquer coisa...
Всё будет нормально, всё будет нормально. Мы что-нибудь придумаем.
Nós vamos resolver isto, está bem?
Какая разница? Мы что-нибудь придумаем.
- Havemos de arranjar uma solução.
Ладно, ладно. Что-нибудь придумаем.
Está bem, está bem, logo achamos uma solução.
Мы что-нибудь придумаем.
Logo vemos o que podemos fazer.
Что-нибудь придумаем.
Arranjamos um plano.
Может, что-нибудь придумаем с заложниками?
Talvez possamos fazer qualquer coisa com os reféns.
Я уверена мы вдвоем что-нибудь придумаем.
Estou certa de que juntas inventaremos algo.
- Мы заходим слишком быстро. - Что-нибудь придумаем. Держись.
- Temos um ângulo muito baixo...
Мы что-нибудь придумаем.
Arranjaremos uma solução.
Что-нибудь придумаем.
Nós havemos de arranjar solução.
- Мы что-нибудь придумаем.
Não fui capaz. Não faz mal.
Уверен, мы что-нибудь придумаем.
Alguma coisa havemos de arranjar.
Если ты её брат, давай что-нибудь придумаем.
Se és irmão dela, combinemos qualquer coisa.
Не беспокойтесь. Придумаем что-нибудь вроде оплаты в рассрочку.
Não se preocupe, pensaremos em algo, como uma venda à prazo.
Тем не менее, если мы срочно, что-нибудь не придумаем, он расстроит все наши планы.
Temos de resolver isto, ou ele estraga tudo.
Если мы сегодня что-нибудь не придумаем, то завтра нас повесят.
- Se não for esta noite... seremos enforcados amanhã.
Давайте придумаем что-нибудь новенькое?
Não podemos discutir outro tema?
Мы придумаем что-нибудь.
Vamos pensar em algo.
- Мы придумаем что-нибудь. - Да? И что?
Tem outra coisa também.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
- Digo que o carro avariou.
Давайте подумаем вместе, может, что-нибудь и придумаем.
Juntemos esforços, a ver se entre os dois arranjamos uma solução.
Мы что-нибудь придумаем.
Tem paciência.
Мы что-нибудь придумаем.
Logo se verá!
Может, мы что-нибудь придумаем?
Talvez ainda possamos resolver tudo.
Ох, уверен, мы придумаем что-нибудь, что привлечет внимание общественности.
Estou certo de que pensaremos em algo que chame as atenções.
Придумаем что-нибудь другое. - По крайней мере, я с тобой.
Não fui capaz de ir, Jack.
Я гм... попытаюсь задержать его, пока мы что-нибудь не придумаем.
Eu... vou tentar contê-lo até encontrar a solução.
Где-нибудь, где ты не бываешь, пока не придумаем лучший способ действия.
Algum lugar onde possas ficar até decidirmos a melhor medida a tomar.
Что-нибудь... придумаем.
Virá aos poucos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]