English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поднимись наверх

Поднимись наверх Çeviri Portekizce

41 parallel translation
Теперь поднимись наверх и приведи себя в порядок.
Agora sobe e põe-te apresentável.
Поднимись наверх.
Sobe e eu vejo o que posso fazer.
Поднимись наверх, прежде чем братья Хастингс поменяли своё мнение.
Sobe antes que os Hastings mudem de ideia.
Поднимись наверх.
Sobe as escadas.
Ладно, поднимись наверх, и там запишут твои показания.
Vais lá acima e logo prestas declarações.
Марко? Когда все спустятся, поднимись наверх и принеси припасы.
Marker, vigie-os a descer... e leve estes dois tipos para levar as provisões.
- Немедленно поднимись наверх!
- Kevin, já lá para cima. - Porquê?
Поднимись наверх и проверь как там дядя.
Queres ir lá acima e saber do teu tio Fester, por favor?
- Поднимись наверх.
Sobe.
Слушай, возьми свободный день, поднимись наверх, приляг отдохнуть.
E se tirasses o dia, subisses e esticasses as pernas?
Поднимись наверх.
Vem comigo lá acima.
Нет, тогда поднимись наверх и скажи мистеру Джантао,..
Vai lá acima dizer a Mr.
Поднимись наверх - рядом с комнатой Сесилии. Спасибо.
- Vai lá acima à do quarto da Cecilia?
Если я так ною, поднимись наверх и сам разбери свое белье.
Se sou tão chata, dobrem vocês a vossa roupa.
Поднимись наверх.
Vai lá acima.
Поднимись наверх и одень что-нибудь приличное.
Veste algo mais respeitável.
- Коннор, поднимись наверх.
- Connor, vai para cima.
Поднимись наверх и следи за тем, что творится на улице.
- Porque não vigias a rua?
Сначала поднимись наверх. У меня тут есть кое-что, что я хочу забрать в мастерскую.
Sobe primeiro, tenho algo que quero Levar à garagem.
Поднимись наверх...
Sobe...
Поднимись наверх и сделай свое дело, малютка.
Sobe até lá e faz a tua cena, querida.
Поднимись наверх, пожалуйста.
Vai lá acima já, se faz favor.
Поднимись наверх и поиграй пока, ладно? - Хорошо.
Querido, podes ir lá para cima jogar durante uns minutos?
- Поднимись наверх.
- Vai lá para cima.
Поднимись наверх.
Quero falar contigo lá em cima.
Мам, поднимись наверх!
Mãe, vai lá acima! Vai lá, rápido!
Поднимись наверх и ляг.
- Estou bem. - Vai lá para cima e deita-te, está bem?
- Довольно, Гилуш, они - сумасшедшие, поднимись наверх.
Basta, eles são loucos.
- Не хочу. - Поднимись наверх!
Volta para cima.
Пожалуйста, просто поднимись наверх, посмотри на обои...
Por favor, vai lá acima e olha para aquele papel de parede.
Поднимись наверх и выключи им свет через полчаса.
Apaga-lhes as luzes daqui a meia hora, sim?
Нет. Поднимись наверх и скажи что-то типа...
Vai até lá e diz algo como...
- Так, пройди через зал и поднимись наверх.
- Desculpa. - Atravessa o salão, sobe as escadas.
Новак, поднимись наверх.
Nowak, vá para o andar de cima.
Поднимись наверх.
Tem de ir lá acima.
Поднимись наверх, и скажи девочкам, что ужин будет готов через 10 минут, хорошо?
Sobe lá acima e diz às raparigas que o jantar é daqui a 10 minutos, vais?
Поднимись наверх сейчас же.
Vem cá acima, agora.
Милая, поднимись наверх, хорошо?
Querida, vai lá a cima, sim?
Поднимись-ка лучше наверх и подожди меня там, ладно?
Porque não vais andando para cima e esperas lá por mim? Está bem?
Да? Поднимись к нам наверх.
Preciso de ti aqui em cima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]