Поднимись наверх Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Теперь поднимись наверх и приведи себя в порядок.
Agora sobe e põe-te apresentável.
Поднимись наверх.
Sobe e eu vejo o que posso fazer.
Поднимись наверх, прежде чем братья Хастингс поменяли своё мнение.
Sobe antes que os Hastings mudem de ideia.
Поднимись наверх.
Sobe as escadas.
Ладно, поднимись наверх, и там запишут твои показания.
Vais lá acima e logo prestas declarações.
Марко? Когда все спустятся, поднимись наверх и принеси припасы.
Marker, vigie-os a descer... e leve estes dois tipos para levar as provisões.
- Немедленно поднимись наверх!
- Kevin, já lá para cima. - Porquê?
Поднимись наверх и проверь как там дядя.
Queres ir lá acima e saber do teu tio Fester, por favor?
- Поднимись наверх.
Sobe.
Слушай, возьми свободный день, поднимись наверх, приляг отдохнуть.
E se tirasses o dia, subisses e esticasses as pernas?
Поднимись наверх.
Vem comigo lá acima.
Нет, тогда поднимись наверх и скажи мистеру Джантао,..
Vai lá acima dizer a Mr.
Поднимись наверх - рядом с комнатой Сесилии. Спасибо.
- Vai lá acima à do quarto da Cecilia?
Если я так ною, поднимись наверх и сам разбери свое белье.
Se sou tão chata, dobrem vocês a vossa roupa.
Поднимись наверх.
Vai lá acima.
Поднимись наверх и одень что-нибудь приличное.
Veste algo mais respeitável.
- Коннор, поднимись наверх.
- Connor, vai para cima.
Поднимись наверх и следи за тем, что творится на улице.
- Porque não vigias a rua?
Сначала поднимись наверх. У меня тут есть кое-что, что я хочу забрать в мастерскую.
Sobe primeiro, tenho algo que quero Levar à garagem.
Поднимись наверх...
Sobe...
Поднимись наверх и сделай свое дело, малютка.
Sobe até lá e faz a tua cena, querida.
Поднимись наверх, пожалуйста.
Vai lá acima já, se faz favor.
Поднимись наверх и поиграй пока, ладно? - Хорошо.
Querido, podes ir lá para cima jogar durante uns minutos?
- Поднимись наверх.
- Vai lá para cima.
Поднимись наверх.
Quero falar contigo lá em cima.
Мам, поднимись наверх!
Mãe, vai lá acima! Vai lá, rápido!
Поднимись наверх и ляг.
- Estou bem. - Vai lá para cima e deita-te, está bem?
- Довольно, Гилуш, они - сумасшедшие, поднимись наверх.
Basta, eles são loucos.
- Не хочу. - Поднимись наверх!
Volta para cima.
Пожалуйста, просто поднимись наверх, посмотри на обои...
Por favor, vai lá acima e olha para aquele papel de parede.
Поднимись наверх и выключи им свет через полчаса.
Apaga-lhes as luzes daqui a meia hora, sim?
Нет. Поднимись наверх и скажи что-то типа...
Vai até lá e diz algo como...
- Так, пройди через зал и поднимись наверх.
- Desculpa. - Atravessa o salão, sobe as escadas.
Новак, поднимись наверх.
Nowak, vá para o andar de cima.
Поднимись наверх.
Tem de ir lá acima.
Поднимись наверх, и скажи девочкам, что ужин будет готов через 10 минут, хорошо?
Sobe lá acima e diz às raparigas que o jantar é daqui a 10 minutos, vais?
Поднимись наверх сейчас же.
Vem cá acima, agora.
Милая, поднимись наверх, хорошо?
Querida, vai lá a cima, sim?
Поднимись-ка лучше наверх и подожди меня там, ладно?
Porque não vais andando para cima e esperas lá por mim? Está bem?
Да? Поднимись к нам наверх.
Preciso de ti aqui em cima.
наверху 1160
наверх 663
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимите руки вверх 53
поднимайся 1421
подними меня 59
подними руки вверх 64
наверх 663
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимите руки вверх 53
поднимайся 1421
подними меня 59
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
поднимитесь 69
подними ногу 18
подними это 18
подними глаза 34
поднимай 327
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
поднимитесь 69
подними ногу 18
подними это 18
подними глаза 34
поднимай 327
поднимите руки те 33
поднимайся наверх 37
поднимемся 46
поднимите руку 127
подними руку 89
подними руки 322
поднимаю 42
поднимается 33
подними его 120
подними их 38
поднимайся наверх 37
поднимемся 46
поднимите руку 127
подними руку 89
подними руки 322
поднимаю 42
поднимается 33
подними его 120
подними их 38