Пошли скорее Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Пошли скорее, мне нужна помощь с покупками.
- Vamos, que me ajudas nas compras.
Пошли скорее, пока она не передумала.
Cuidado, Zulu. Vamos.
Пошли скорее отсюда!
Anda vamos embora. Hei! Viúva estás bem?
Черт побери. Пошли скорее отсюда.
Diabos me levem!
Так, пошли скорее отсюда, пока я их всех не перестрелял.
Ei, vamos embora daqui antes que em me passe com estes gajos.
Пошли скорее!
Vamos, Ignacio!
Пошли скорее.
Vamos.
- Пошли скорее отсюда.
- É melhor irmos.
Пошли скорее.
Vamos, vamos.
Пошли скорее!
Vá lá, despacha-te.
- Замечательно, пошли скорее!
- Estás óptimo, vamos.
- Пошли скорее.
- Temos de ir.
Пошли скорее!
Vem depressa!
Пошли скорее.
Vê só isto.
Пошли скорее, а то пропустим как Джулия Робертс натягивает свои ботфорты.
Temos de entrar, porque a Julia Roberts está prestes a calçar as botas super altas.
Пошли скорее.
Despacha-te, minha.
Пошли скорее.
Vamos agora.
Пошли скорее!
Depressa, rapazes.
Пошли, Док, скорее!
Vamos, depressa!
Пошли, скорее.
Vamos! Vamos!
Скорее. Пошли.
Vamos embora.
Пошли скорее, там в лесу дом.
- Venha! | - Onde?
Скорее, пошли.
Rápido, vamos.
Скорее, пошли!
Vamos embora.
Пошли отсюда скорее!
- Vamos embora daqui! - A sair por trás?
- Да? Ну тогда пошли отсюда скорее.
Onde, seu artolas?
Бери его и пошли скорее отсюда!
Agarra nela e foge!
Куда бы мы сейчас не пошли, мы, скорее всего, придем в полицию.
Aonde quer que vamos, hoje em dia, parece que nos deparamos com a Polícia.
Скорее, пошли!
Vamos, Terry! Depressa!
Пошли скорее!
Vamos!
Пошли, скорее!
Vá, despache-se!
Скорее, хватай свое барахло. Давай, бля, пошли!
Depresssa, peguem no equipamento.
Пошли, скорее!
Venham, rápido!
- Скорее, пошли.
Foi um prazer vê-lo.
Пошли! Чёрт, скорее.
Vamos a despachar.
Слышен гром, молния сверкает, а по радио обещали град величиной с бейсбольные мячи, не хочется получить таким по голове. Всё, пошли в машину. Скорее.
Mas a ideia do éter luminífero estava tão incutida que eles acreditaram que sua experiência fracassara.
Мам, пошли уже, давай скорее!
Mãe, vamos embora!
Вайнона, пошли. Рейлан скорее. Пошли.
Para o lado este do edifício, à volta.
Пошли. Возвращайся скорее.
- Vemo-nos em breve, está bem?
– Пошли! Скорее!
Estou aqui!
Бесплатные бургеры на целую неделю за улыбку. Бери меня за руку и пошли уже скорее.
Dou-te hambúrgueres grátis durante uma semana, se sorrires me deres a mão e fores comigo até ao fim do quarteirão.
скорее всего да 16
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее 5489
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее наоборот 54
скорее же 23
скорее уж 27
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее 5489
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее наоборот 54
скорее же 23
скорее уж 27
скорее сюда 48
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли ко мне 25
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли ко мне 25
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли со мной 528
пошли посмотрим 37
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли со мной 528
пошли посмотрим 37
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли же 40
пошли ребята 19
пошли наверх 44
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли же 40
пошли ребята 19
пошли наверх 44