English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поэтому я хочу

Поэтому я хочу Çeviri Portekizce

698 parallel translation
Поэтому я хочу, чтобы ты его расшевелил.
A conversa ao jantar pode ser um pouco difícil por causa do rapaz, por isso quero que o ajude.
Поэтому я хочу, чтобы вы сейчас встали.
Por isso quero que se levantem imediatamente.
Роб, исследования показывают, что это круче мороженного арахисового масла. Поэтому я хочу запустить это дело Как Можно Скорее!
Vais voltar a Cascara e irás secretamente financiar a revolução em troca de uma promissória garantindo-nos os malditos direitos de engarrafamento!
Поэтому я хочу, чтобы ты мне честно рассказывал все, что Машина заставляет чувствовать тебя.
Portanto, quero que sejas honesto comigo e diz-me como é que a máquina te faz sentir.
- Но ты не можешь... 1000 баксов - справедливая цена, поэтому я хочу 2.
Mil dólares parece-me justo, por isso quero dois.
И поэтому я хочу знать, как и почему у тебя вот-вот появится ребёнок!
Então o que quero saber agora é porque vais ter um e como?
На пикнике будет мой босс поэтому я хочу, чтобы вы проявили к папе любовь и / или уважение.
Quero que me mostrem algum amor e / ou respeito.
Поэтому я хочу открыть для Лос-Анджелеса "Доктора Живаго".
É por isso que quero abrir o'Dr. Jivago'em LA.
Ты был добр ко мне, поэтому я хочу предупредить тебя.
Você tem sido bom para mim, portanto eu tenho de avisa-lo.
Поэтому я хочу, чтобы вы двое жили вместе.
Por isso, eu quero que vocês os dois vivam juntos.
Поэтому я хочу спросить, зачем Вы принимаете эти бесполезные пилюли.
É por isso que não sei porque toma as cápsulas para o fígado.
Кстати, он сегодня устраивает для нас ужин, поэтому я хочу, чтобы ты пришла домой строго к шести.
A propósito, ele vai cozinhar para nós hoje à noite. Quero-te de volta às seis.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты знала, я не собираюсь этого делать.
E por isso queria que soubesse que não o vou fazer.
Именно поэтому я хочу присоединиться к Звездному Флоту, вот почему я должен присоединиться к Звездному Флоту.
Quero alistar-me na Frota Estelar, preciso de me alistar na Frota Estelar.
Я тоже так думаю. Поэтому я хочу, чтобы моя миска стояла посреди вашего обеденного стола.
Primeiro quero mudar a tigela na mesa de jantar.
Поэтому я хочу, чтобы ты выступила вместо меня.
Eu quero que tu sejas eu.
Я люблю Карвер. И поэтому я хочу быть почётным вице-президентом.
Adoro a Escola Carver e serei um vice-presidente dedicado.
В скором времени я покину страну и поэтому хочу увидеть тебя еще один раз. "
Em breve deixarei o país... portanto queria ver-te, só mais uma vez. "
Я хочу быть справедливым... поэтому допускаю вероятность того, что суд поддержит вас.
Quero ser justo. Não nego que possam ter razão.
Послушайте, дон Пьетро. Я не знаю, долго ли мы ещё пробудем вместе и будет ли у нас ещё возможность увидеться. Поэтому хочу вас поблагодарить за всё, что вы сделали для меня, для нас.
Ouça, Dom Pietro... não sei se ficaremos juntos por muito tempo ou... se nos veremos novamente, mas... mas quero agradecer por tudo que fez por nós.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать. Идем.
Percebi que algo me pode acontecer, e quero dizer-te uma coisa.
Брайан и Лотти, живут прямо над нами... поэтому я не хочу с ней снова конфликтовать.
Com Brian e Lottie a viver práticamente em cima de nós... Não quero entrar em discussões com ela outra vez.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Falei, porque a cama não parece que tenham lá dormido e eu estava a pensar se deveria mudar os lençois.
Но как я сказал, я не хочу сложностей. Поэтому я честно говорю вам, что у вас не будет причины...
Já diz o ditado : "O primeiro cliente é o que chateia sempre mais", mas vou ser tão justo para consigo que não vai ter qualquer razão...
Не хочу, чтобы Хосе думал, что я все время теряю ключи, поэтому я сделала их 26 штук.
Não queria que o José pensasse que sou daquelas que perdem chaves, por isso mandei fazer 26.
Я практикующий психиатр, и поэтому хочу спросить, как вы сами относитесь к сержанту Шоу.
Como psiquiatra dele, gostaria que me falasse dos seus sentimentos pessoais sobre o Shaw.
Поэтому-то я и хочу все ему рассказать.
É por isso que quero falar-lhe. Dizer-lhe tudo.
Именно поэтому я и хочу с вами поговорить.
É disso que lhe quero falar.
Ты ведь не занимаешься делами семьи... поэтому, я не хочу, чтобы ты боялся.
Sei que não está bem dentro da família, Tom. Por isso, não quero que tenha medo.
Поэтому я не хочу встречаться с ними.
- Eu sei. - Daí não querer que toquem neles.
- Поэтому я и хочу поговорить с ними сам.
- Então eu falo com eles.
Поэтому я и хочу, чтобы мой мальчик учился в вашей школе.
Por isso queria que meu filho entrasse para a escola e aprendesse Kung Fu.
Я верю ему, и поэтому хочу, чтобы это прекратилось прямо сейчас!
Exactamente porque eu acredito, que quero parar a experiência!
Поэтому я больше не хочу слышать всякую херню про эту мелочёвку.
Portanto não quero ouvir mais falar destes trocados.
Мадам, двенадцать погожих дней с чистым небом и контрастными тенями - отличная перспектива но отнюдь не гарантированная контрактом, поэтому я не хочу тратить время понапрасну.
Madame, a previsão de doze dias de tempo firme, céus claros e sombras bem delineadas é uma excelente perspectiva, mas sem garantia. Logo, é natural que não queira desperdiçar tempo.
Я хочу уединиться, поэтому пожалуйста, уходите.
Só quero que me deixem em paz. Portanto, ponha-se a andar.
Именно поэтому я и хочу навести здесь порядок, чтобы понять, что у меня есть.
Por isso quero limpar isto, para ver com o que conto!
Не хочу его прерывать. Ты знаешь, как легко он сбивается со счета. Поэтому я пришел вместо него.
Não quero interrompê-lo, por isso vim no lugar dele.
Поэтому я заранее хочу знать о вас как можно больше.
Por isso quero saber coisas sobre si.
Но я хочу помочь Вам, поэтому...
Mas quero ajudá-lo, por isso, eu...
- Да. - Вот видите, поэтому я и не хочу.
É por isso mesmo que não a quero.
Поэтому мне нужна ваша поддержка. Я хочу попросить капитана передать командование Стингреем мне.
Por isso eu quero, eu preciso do vosso apoio para pedir ao Capitão para transferir o comando do Stingray
Сейчас я хочу спать, поэтому я сказал себе...
Neste momento quero dormir e estava a dizer para comigo :
Именно поэтому я этого и хочу.
Por isso sei que vai dar certo.
Я тоже пыталась развлечься, но у него не встал, поэтому я до сих пор хочу.
- Também arranjei um na festa. Mas não estava à altura, por isso ainda estou com vontade.
Поэтому я больше не хочу так, Джон.
Eu já não suporto isso, John.
Поэтому я и хочу с тобой поговорить.
É sobre isso que eu quero falar consigo.
Я хочу снова быть сексуальной, поэтому пытаюсь простудиться.
Quero voltar a ser sexy, por isso, estou a tentar constipar-me.
Ну вот, я хочу именно этого, поэтому отстань от меня.
Pois isto é o que eu quero fazer. Deixa-me em paz.
" Мы встречаемся 2 недели. Ты мне правда нравишься Поэтому завтра после ужина... я хочу заняться с тобой анальным сексом.
Andamos a sair há duas semanas, gosto muito de ti, mas amanhã à noite, depois do jantar, quero fazer sexo anal contigo.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты стала моей женой!
E é por isso que queria que fosse minha mulher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]