English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Связать его

Связать его Çeviri Portekizce

235 parallel translation
Вы можете победить, но не связать его.
Você pode fazer melhor mas não pode empatar.
Я протягиваю ее через окна и двери И связать его с плюшевым Дани несут здесь.
Estende-a ao longo das janelas e portas e amarra-a ao ursinho da Danny.
Связать его!
Amarra-o.
Я договорился об эксгумации одного из тел, чтобы посмотреть, сможем ли мы связать его образец с образцом ткани из тела девушки.
Vou exumar uma das vítimas para conseguir uma amostra que corresponda à da rapariga.
Связать его и возить с собой на работу?
Amarrá-lo e levá-lo para o trabalho comigo?
Надо срочно связать его и отправить к Уолтеру Риду на проверку.
Vamos levá-Io ao hospital para uns testes.
- Я собиралась связать его.
- Ia trancá-lo.
Мы не можем связать его с самим убийством, агент Доггетт.
Não há nada que o ligue ao homicídio.
Нам нужно что-нибудь - металлическое, какие-нибудь струны, связать его кости.
Precisávamos de algo aço fio, para ligar os ossos.
Связать его.
Amarra-o, quero que ele fale.
Что у вас есть чтобы связать его с убитым свидетелем?
- Sim, ele. Consegue ligá-lo à testemunha?
Ничего, что могло бы связать его со Стивеном Коллинзом.
Nada que o ligue ao Stephen Collins.
Связать его!
Prendam-no!
Это должно связать его и нейтрализовать яд.
Isto deve ligar-se a ele e neutralizar o veneno.
Вопрос в том, как связать его с системами джампера.
O problema é ligar os saltas?
Связать его!
Amarrem-no!
Мы должны связать его, подождать и убедиться.
É melhor mantê-lo amarrado e esperar para ver.
Поможешь связать его?
Ajudas-me a atá-lo?
Ищите любые следы доказательств, которые могли бы связать его с этими жертвами.
Procuramos qualquer tipo de prova que o possam ligar a estas victimas.
Это не поможет нам найти убийцу. Это поможет связать его с жертвами, которым он уже настрочил свои гребаные стишки.
Mas isso não nos ajuda a encontrar o tipo, apenas a ligá-lo às vítimas, e isso já a merda dos poemas fazem.
Связать его.
Prendam-lhe as mãos.
Дай веревку, чтобы связать его.
- O que é a Companhia? !
У нас нет ничего, чтобы связать его с убийством Элен Вульф.
Não há nada que ligue o Miguel à morte de Ellen Wolf excepto as provas que foram obtidas ilegalmente,
Что вы предлагаете, солдат, связать его, вытянуть признание, потому что он прогуливался?
Está a sugerir o quê, soldado, que o amarremos, forcemos uma confissão, porque ele estava a andar?
Вы точно можете связать его с другими жертвами?
De certeza que conseguem relacioná-lo às outras vítimas?
Как думаешь, связать его?
- Achas que os devíamos amarrar?
Задержали. И я удивлюсь, если ты сможешь связать его с нашим убийством.
Sim, e estou a pensar se conseguem ligá-lo ao nosso homicídio.
ДНК на его ноже не пригодна для того, чтобы связать его с нашими жертвами.
O ADN está muito degradado para um correspondência com qualquer um das vítima.
Вы сможете связать его с Эшли Тэннер?
Pensa que há alguma maneira de o ligar com a Ashley Tanner?
Все, что у нас есть, укладывается в самооборону, и нам никак не связать его с другими убийствами.
Tudo o que temos pode confirmar a legítima defesa, e não temos nada que o ligue aos outros crimes.
Помочь Вам связать его, сударыня? Да нет, это не я.
- Quer que o amarremos?
Наверное, нам придется его связать и погрузить в машину.
Temos de o amarrar e pô-lo na camioneta, ou assim.
Думаю, лучше его связать.
- É melhor amarrá-lo.
Хиггинс ввёл бы номер, с которым его можно было связать, вроде адреса.
Higgins escolheria um número que lhe fosse familiar, como seu endereço.
Посмотри, чем можно его связать.
Procure qualquer coisa para o amarrar.
Поищите, чем его можно связать.
Vejam se encontram alguma coisa para o amarrarem.
Найди чем его связать.
Arranje algo para o amarrar.
- Его ДНК единственная существенная улика, которой мы можем связать насильника и жертву.
O ADN dele é a única prova que liga o violador à vítima.
- Возможно, связать его со Стрингером.
Talvez associá-lo ao Stringer.
Ты хочешь его связать и насильно подвергнуть процедурам - ладно, у тебя это получается гораздо лучше.
Queres alguém para amarra-lo e forçá-lo a fazer o tratamento, bom, tu és muito melhor nisso do que eu.
Надо его связать.
Precisamos de o prender.
Разлучить его с ней и ее с ним вполовину не так жестоко, как разрешить им связать себя узами брака. Да?
Separar os dois não seria tão cruel como de facto juntá-los pelo santo matrimónio.
Его нужно связать, полковник.
Devíamos amarrá-lo, coronel.
Говорил же "Надо его связать!"
Eu disse que era melhor amarrá-lo, coronel.
Сначала тебе придется найти двух здоровых мужиков, чтобы его связать.
- Temos que trazer alguns gajos com tempo...
Попробуй связать имя человека с какой-то его особенностью.
Associe o nome da pessoa a algo nelas.
Нужно его связать.
Temos de amarrá-lo.
Наверное, нам придется его связать?
Caso tenhamos que atar alguém.
Его мог связать кто угодно.
Pode ter sido qualquer pessoa.
Я за то, чтобы его связать и передать полиции.
Vamos amarrá-lo para quando a polícia chegar.
Да, может, из неё что-то и выйдет, если я смогу связать её с Эймсом или его охранником.
Sim, poderia ser algo mais se conseguisse ligar isso ao guarda-costas do Ames.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]