Связать его Çeviri Portekizce
235 parallel translation
Вы можете победить, но не связать его.
Você pode fazer melhor mas não pode empatar.
Я протягиваю ее через окна и двери И связать его с плюшевым Дани несут здесь.
Estende-a ao longo das janelas e portas e amarra-a ao ursinho da Danny.
Связать его!
Amarra-o.
Я договорился об эксгумации одного из тел, чтобы посмотреть, сможем ли мы связать его образец с образцом ткани из тела девушки.
Vou exumar uma das vítimas para conseguir uma amostra que corresponda à da rapariga.
Связать его и возить с собой на работу?
Amarrá-lo e levá-lo para o trabalho comigo?
Надо срочно связать его и отправить к Уолтеру Риду на проверку.
Vamos levá-Io ao hospital para uns testes.
- Я собиралась связать его.
- Ia trancá-lo.
Мы не можем связать его с самим убийством, агент Доггетт.
Não há nada que o ligue ao homicídio.
Нам нужно что-нибудь - металлическое, какие-нибудь струны, связать его кости.
Precisávamos de algo aço fio, para ligar os ossos.
Связать его.
Amarra-o, quero que ele fale.
Что у вас есть чтобы связать его с убитым свидетелем?
- Sim, ele. Consegue ligá-lo à testemunha?
Ничего, что могло бы связать его со Стивеном Коллинзом.
Nada que o ligue ao Stephen Collins.
Связать его!
Prendam-no!
Это должно связать его и нейтрализовать яд.
Isto deve ligar-se a ele e neutralizar o veneno.
Вопрос в том, как связать его с системами джампера.
O problema é ligar os saltas?
Связать его!
Amarrem-no!
Мы должны связать его, подождать и убедиться.
É melhor mantê-lo amarrado e esperar para ver.
Поможешь связать его?
Ajudas-me a atá-lo?
Ищите любые следы доказательств, которые могли бы связать его с этими жертвами.
Procuramos qualquer tipo de prova que o possam ligar a estas victimas.
Это не поможет нам найти убийцу. Это поможет связать его с жертвами, которым он уже настрочил свои гребаные стишки.
Mas isso não nos ajuda a encontrar o tipo, apenas a ligá-lo às vítimas, e isso já a merda dos poemas fazem.
Связать его.
Prendam-lhe as mãos.
Дай веревку, чтобы связать его.
- O que é a Companhia? !
У нас нет ничего, чтобы связать его с убийством Элен Вульф.
Não há nada que ligue o Miguel à morte de Ellen Wolf excepto as provas que foram obtidas ilegalmente,
Что вы предлагаете, солдат, связать его, вытянуть признание, потому что он прогуливался?
Está a sugerir o quê, soldado, que o amarremos, forcemos uma confissão, porque ele estava a andar?
Вы точно можете связать его с другими жертвами?
De certeza que conseguem relacioná-lo às outras vítimas?
Как думаешь, связать его?
- Achas que os devíamos amarrar?
Задержали. И я удивлюсь, если ты сможешь связать его с нашим убийством.
Sim, e estou a pensar se conseguem ligá-lo ao nosso homicídio.
ДНК на его ноже не пригодна для того, чтобы связать его с нашими жертвами.
O ADN está muito degradado para um correspondência com qualquer um das vítima.
Вы сможете связать его с Эшли Тэннер?
Pensa que há alguma maneira de o ligar com a Ashley Tanner?
Все, что у нас есть, укладывается в самооборону, и нам никак не связать его с другими убийствами.
Tudo o que temos pode confirmar a legítima defesa, e não temos nada que o ligue aos outros crimes.
Помочь Вам связать его, сударыня? Да нет, это не я.
- Quer que o amarremos?
Наверное, нам придется его связать и погрузить в машину.
Temos de o amarrar e pô-lo na camioneta, ou assim.
Думаю, лучше его связать.
- É melhor amarrá-lo.
Хиггинс ввёл бы номер, с которым его можно было связать, вроде адреса.
Higgins escolheria um número que lhe fosse familiar, como seu endereço.
Посмотри, чем можно его связать.
Procure qualquer coisa para o amarrar.
Поищите, чем его можно связать.
Vejam se encontram alguma coisa para o amarrarem.
Найди чем его связать.
Arranje algo para o amarrar.
- Его ДНК единственная существенная улика, которой мы можем связать насильника и жертву.
O ADN dele é a única prova que liga o violador à vítima.
- Возможно, связать его со Стрингером.
Talvez associá-lo ao Stringer.
Ты хочешь его связать и насильно подвергнуть процедурам - ладно, у тебя это получается гораздо лучше.
Queres alguém para amarra-lo e forçá-lo a fazer o tratamento, bom, tu és muito melhor nisso do que eu.
Надо его связать.
Precisamos de o prender.
Разлучить его с ней и ее с ним вполовину не так жестоко, как разрешить им связать себя узами брака. Да?
Separar os dois não seria tão cruel como de facto juntá-los pelo santo matrimónio.
Его нужно связать, полковник.
Devíamos amarrá-lo, coronel.
Говорил же "Надо его связать!"
Eu disse que era melhor amarrá-lo, coronel.
Сначала тебе придется найти двух здоровых мужиков, чтобы его связать.
- Temos que trazer alguns gajos com tempo...
Попробуй связать имя человека с какой-то его особенностью.
Associe o nome da pessoa a algo nelas.
Нужно его связать.
Temos de amarrá-lo.
Наверное, нам придется его связать?
Caso tenhamos que atar alguém.
Его мог связать кто угодно.
Pode ter sido qualquer pessoa.
Я за то, чтобы его связать и передать полиции.
Vamos amarrá-lo para quando a polícia chegar.
Да, может, из неё что-то и выйдет, если я смогу связать её с Эймсом или его охранником.
Sim, poderia ser algo mais se conseguisse ligar isso ao guarda-costas do Ames.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19