English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сегодня не мой день

Сегодня не мой день Çeviri Portekizce

64 parallel translation
Похоже, сегодня не мой день.
Não é meu dia.
Сегодня не мой день рождения, Эрик.
Não faço anos, Eric.
Сегодня не мой день рождения.
Não é o meu dia de aniversário.
- Сегодня не мой день рождения.
- Mas eu não faço anos hoje.
Сегодня не мой день рождения.
- Não é o meu aniversário.
Сегодня не мой день.
- Hoje não é o meu dia de sorte.
- Сегодня не мой день.
"Por que não você?"
- Но сегодня не мой день рождения.
- Não é o meu aniversário.
Сегодня не мой день.
Este não é meu dia.
Просто сегодня не мой день.
Eu é que tenho azar.
Сегодня не мой день.
Hoje não é o meu dia.
Ну, сегодня не мой день Рождения.
Muito bem. Passa a chamada.
- Сегодня не мой день. Точно.
- Não estou na minha noite.
Сегодня не мой день.
Isto não é sobre mim.
Но сегодня не мой день.
Mas, o dia de hoje, não é sobre mim.
Наверное, сегодня не мой день.
Que situação tão embaraçosa.
Даже не знаю что и сказать на это... за исключением того, что сегодня не мой день рождения.
Nem sei o que dizer... Excepto que não é o meu aniversário.
Сегодня не мой день рождения.
Não é o meu aniversário.
Сегодня не мой день.
Hoje, não é o meu dia.
Сегодня не мой день.
Não é o meu dia de sorte.
Сегодня не мой день рождения, а вот у Мегги совсем скоро.
Não é o meu aniversário, apesar que o da Maggie está próximo.
Нет, сегодня не мой день рождения.
- Este não é o meu aniversário.
Но мой день рождения не сегодня.
Nem sequer faço anos.
Я не виноват, что сегодня мой день рождения.
Não se escolhe o dia do nascimento.
Сегодня просто не мой день.
Hoje não é o meu dia.
А сегодня даже не мой день рождения.
E nem sequer faço anos hoje.
Сегодня мой праздник, и я не позволю испортить этот день, делая что, Бонни?
Não permitirei que este dia seja estragado por :
Ну как так? Сегодня точно не мой день!
Este definitivamente não é o meu dia...
Сегодня мой день рождения, и ты говоришь мне, что я не твоя единственная? !
É o meu aniversário e estás a dizer-me que não sou a mulher da tua vida?
Тем не менее, ты, возможно, захочешь принести сюда большой гавайский барабан, потому что я абсолютно уверена, что сегодня мой день рождения.
Embora, seria melhor trazer o tambor Havaiano porque tenho quase a certeza que hoje faço anos.
- Мой помощник говорит, сегодня не лучший день.
- O meu adjunto diz que não é um dia bom.
Мой день рождения не сегодня.
Bem, não faço anos.
Сегодня просто мой день! Королевская академия танца меня не приняла,
A Real Academia de Dança não me acha digna de uma bolsa, tal como a Escola Real de Ballet.
Привет, красавица. Сегодня же не мой день за ней приглядывать, так ведь?
Podes colocá-la no parque e dar-me uma ajuda?
Сегодня определённо не мой день.
Hoje não é o meu dia.
Сегодня явно не мой день!
Sabes, não estou a ter um bom dia.
Сегодня точно не мой день.
Hoje não é o meu dia.
Сегодня мой первый день, я не могу опозориться.
É o meu primeiro dia, tem de estar tudo impecável.
- Да мы месяцы не разговаривали. - Я - невеста, сегодня - мой день.
- Já não falamos há meses.
Ну, сегодня мой день рождения, но я не расцениваю это как нечто особенное
Bem, hoje é o meu aniversário, mas eu certamente não considero isso tão especial.
Поэтому сегодня не мой, а твой день.
O meu prejuízo pode ser o teu lucro.
не-а. Это мой племянник, Ник... Сын Клинтона... сегодня его день рождения.
Vou ser mágico, como o gajo do Mindfreak.
Извини, но мой день рождения не сегодня.
Desculpe, mas não é o meu aniversário.
Сегодня не совсем мой день рождения.
Não faço anos hoje.
У меня полная машина продуктов, и вообще сегодня явно не мой день.
Tenho o carro cheio de compras, bem, também não tem sido um dia fantástico.
Сегодня не мой день,
Já faço isto há demasiado tempo.
Уолтер, но сегодня - не мой день рождения. Конечно нет.
- Walter, eu não faço anos.
Да, но даже это не сможет испортить мой день, потому что сегодня у меня особый предуниверситетский ужин с моей дочуркой.
Sim, mas nem isso me vai estragar o dia, porque esta noite é o jantar especial da última noite antes da Universidade, com a minha filha.
Суть в том, что сегодня мой день рождения, а я никогда в жизни не чувствовал себя хуже
O problema é que é o meu aniversário e nunca me senti tão em baixo.
О, дорогая. Сегодня же даже не мой день рождения.
Nem sequer faço anos.
Ну разве сегодня не мой счастливый день?
Mas este não é o meu dia de sorte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]