English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сегодня не твой день

Сегодня не твой день Çeviri Portekizce

37 parallel translation
Иди сюда, болван! Сегодня не твой день.
Venha cá abaixo, sua besta.
Сегодня не твой день, приятель. Tы поставил не на ту лошадку.
Rapaz, escolheste o gajo errado no dia errado.
Похоже, сегодня не твой день.
É que hoje não é o teu dia.
Сегодня не твой день.
Estás mesmo com azar.
Но сегодня не твой день!
Tiveste sorte da última vez. Hoje não vais ter.
Видать, сегодня не твой день.
Acho que não é o teu dia de sorte, pois não?
Извини, невеста номер один, сегодня не твой день.
Lamento, noiva n.º1. Não se pode ganhar sempre.
Сегодня не твой день, дружок.
Tudo sob controle.
Прости, парень, похоже, сегодня не твой день.
Sinto muito, estás sem sorte.
Сегодня не твой день рождения.
Não é o teu aniversário.
Так что сегодня не твой день.
Hoje não é o teu dia.
Кажется, сегодня не твой день.
Acho que não é o teu dia de sorte afinal de contas.
Кажется сегодня не твой день.
Este não parece ser o teu dia.
Сегодня не твой день, да?
Não foi o teu melhor momento.
Я знаю, сегодня не твой день рождения, но если тебе интересно...
Eu sei que não é o teu aniversário, mas se quiseres... - Quero.
Сегодня твой день рождения, а ты даже не вспомнил об этом.
Hoje fazes anos, Michael, e não falaste nisso todo o dia.
То есть точнее можно сказать сегодня твой последний день в городе... и мы никогда больше не увидим твою жирную ублюдочную рожу снова.
Então pode-se dizer que hoje é o teu último dia na cidade... e que nunca mais veremos a tua cara gorda e nojenta?
Я ничего не хотела говорить, потому что сегодня твой день. - Я не хотела украсть твой звёздный час.
Eu não disse nada, porque hoje é o teu dia.
Это было не просто, но сегодня твой день рождения, и я сделала то, что должна была.
Não foi fácil, mas é o teu aniversário e eu fiz o que tinha de fazer.
- Да, сэр. - Не твой сегодня день, еврей.
Vamos, faz-me ganhar o dia, judeu!
Сегодня же твой день рождения, не так ли? Святые небеса, я совсем забыл!
Céus!
Сегодня день Патришии, а не твой.
Este dia é da Patricia, não seu.
А я и не думал, что сегодня твой день рождения.
Não fazia ideia que era o teu aniversário.
Никто не узнает, что сегодня твой День Рождения. - Кэролайн устраивает.
É a Caroline que está a organizar.
Ну, я собирался предложить вам кинуть монетку, но раз уж наш гений не будет нам докучать, сегодня твой счастливый день. Оглянись, пацанчик.
uma moeda ao ar. puto.
Поэтому сегодня не мой, а твой день.
O meu prejuízo pode ser o teu lucro.
Сегодня не твой день?
Não é o teu dia, pois não?
Разве не сегодня твой съёмочный день в "Аббатстве Даунтон"?
- Não é hoje que filmas o Downton Abbey?
Сегодня явно не твой день
Este não é o teu dia.
Обычно я этим не утруждаюсь, но сегодня твой счастливый день.
Bem, não me apetece muito... mas hoje é o teu dia de sorte.
Восемь... Семь... Сегодня не твой день.
J, K, ele vai dar cabo do vosso dia
Не будем об этом сегодня, это твой день рождения, завтра поговорим.
Não vamos falar sobre isto hoje. É o teu aniversário.
Сегодня твой день рождения, давай не будем о грустном.
Bem, é o teu aniversário, por isso, vamos aproveitar o resto do dia.
- И это не потому что сегодня твой день рождения...
- Exato.
Видишь, я не думаю, что ты глупый если ты еще не понял, сегодня твой счастливый день.
Vês, não acho que sejas tão estúpido para não perceberes que hoje é o teu dia de sorte.
Но у меня не было проблем с твоими кузенами по всей южной границе... так что сегодня твой счастливый день.
Mas não tenho problemas com seus primos no sul da fronteira... então, hoje é seu dia de sorte.
Разве сегодня не твой первый день работы с Клэр?
Primeiro tenho de enviar este e-mail para uma loja que percebeu mal o meu pedido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]