English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Слишком высоко

Слишком высоко Çeviri Portekizce

189 parallel translation
Запрыгнуть ты не мог. - Слишком высоко.
Não podem saltar, é muito alto!
Кто-то слишком высоко взял.
- Tem alguém fora do lugar por aí.
Не думаю, что вы его ранили. Отверстие от пули слишком высоко.
Tem dois buracos de bala e sinal de garras.
Так, чтобы когда ты схватишься за неё,.. .. пистолет не пришлось вынимать из кобуры слишком высоко, понятно?
Assim, quando a tua mão subir, a arma sai do coldre sem ficar muito elevada.
Он из Абруцци. Эти северяне, они слишком высоко о себе думают.
É abruzês, gente do norte, cheio de vaidade.
Если вы стреляете слишком высоко и промахиваетесь, то все чувствуют себя в ещё большей безопасности.
Se se aponta demasiado alto e se falha todos se sentem mais seguros.
- Я полагаю, что мы подняли его слишком высоко.
Está fodido! Suponho que usámos demasiada energia.
Давление слишком высоко.
Esta pressão abala qualquer competidor.
Ненавижу деревья. Слишком высоко.
Detesto árvores, são demasiado altas.
Оно слишком высоко, чтобы прочитать.
É preciso subir a uma cadeira para ler o aviso.
И поднимал карты слишком высоко.
Tinha as cartas demasiado levantadas.
Оно ведёт слишком высоко!
Isto vai pelos ares!
- Чёрт, слишком высоко! - Пошли вниз.
É muito longe, merda!
Взял слишком высоко.
Está muito alto.
Я имею в виду, мы единственные кардассианцы на станции, и для всех остальных температура может показаться слишком высокой.
Somos os únicos cardassianos na estação, e a temperatura é demasiado alta para quase todos.
Даже с реквизитом не станет слишком высокой.
Mesmo com palmilhas, não terá essa altura.
Если поднимешься слишком высоко слишком быстро, рискуешь получить отек. Твои легкие наполнятся жидкостью, и ты можешь умереть.
Se se subir muito alto, muito depressa, arrisca-se a ficar com um edema, que é quando os pulmões se enchem de líquido, o que pode matar.
Более двух дюжин восходителей были разбросаны по маршруту к вершине, многие из них были застигнуты высоко на горе - - слишком высоко, чтобы безопасно спуститься.
Mais de duas dúzias de alpinistas estavam dispersos ao longo da subida. Alguns deles ficaram encurralados a uma altitude excessiva para descer em segurança.
Если взлетишь слишком высоко, то сгоришь.
Voas demasiado alto, acabarás por cair.
звонки слишком высоко, на стул не залезть, а высокие потолки меня унижают.
Não chego às maçanetas das portas, as cadeiras são difíceis de manejar e as divisões de pé direito alto trocam da minha estatura.
Но наши люди никогда не должны забираться слишком высоко, даже когда их приглашают.
Mas o nosso povo nunca deve subir tão alto, mesmo quando convidados.
Слишком высоко.
É demasiado alta.
Слишком высоко.
Demasiado alto.
Слишком высоко, чтобы перелезть, да, да...
"Demasiado bom para esquecer..."
- Чиаки синьоре. Майки слишком высоко поднялся.
Não, o Mikey é importante de mais.
- Нет, нет, я взял слишком высоко.
Tente novamente.
Мой отец очень любил аналогию с ирландским парнями, дорогу которым преградила кирпичная стена, которая казалась слишком высокой, чтобы перелезть через нее.
O meu pai gostava muito da analogia dos rapazes irlandeses, cujo caminho foi bloqueado por um muro demasiado alto para escalar.
Сколько раз в великой истории нашей страны мы подходил к стене, казавшейся слишком высокой, чтобы перелезть,
Quantas vezes, na História do nosso país, chegámos a um muro demasiado alto para escalar?
Это слишком высоко.
- Não, é muito alta.
- Слишком высоко!
- Ainda parece alto.
Если ты поднимешь планку слишком высоко, то падать будет...
Se pões a barra muito alta, a queda pode ser...
Но не слишком высоко.
Mas não num piso muito alto.
Он слишком высоко.
Ele é demasiado grande.
Лезть к сейфу - слишком высоко.
É demasiado alto para escalares.
Боги смеются, когда мы поднимаемся слишком высоко, и, не прилагая почти никаких сил, уничтожают все, что нам удалось создать в своей жизни.
Eles riem-se quando sobes demasiado alto,... destroem tudo o que construíste com o vento.
Ну да, и правда, слишком высоко.
É mesmo, é muito alto.
Дело в том, что явка на прослушивание была не слишком высокой, поэтому... если хочешь...
O número de pessoas que vieram às audições foi baixo, - por isso, se quiseres...
Я только надеюсь, что это не привело к слишком высокой стоимости.
Só espero que nao tivesse vindo com um custo demasiado elevado.
Слишком высоко будет означать "мы друзья",..
Alto demais diz : "só quero ser amigo".
Все тыкал слишком высоко, слишком низко, фигня, в общем.
Punha sempre muito acima, ou muito abaixo...
Наверное, я наклеил её слишком высоко.
- Desculpe, pu-la muito em cima.
Сначала слишком высоко, а теперь слишком низко?
Primeiro está muito alto e agora está muito baixo?
Он слишком высоко метит, завышает планку.
Está a apontar demasiado alto : um erro.
Слишком высоко.
Demasiado baixo. Demasiado alto.
Он заходит, идет слишком далеко с севера и ужасно высоко.
Ele está bastante longe da bandeira norte e muito alto.
Папаня, слишком высоко не бери!
- Não te preocupes com isso.
Но на этот раз ты замахнулся слишком уж высоко.
Mas você sonhou um pouco alto demais desta vez.
Слишком высоко, слишком много снега.
Não se vê a estrada.
Цена ношения мундира может быть очень высокой, но... иногда она слишком высокая.
O custo de usar o uniforme pode ser alto... mas- - Por vezes é demasiado alto.
- Да ну! Аренда стала слишком высокой, теперь там...
A renda era demasiado alta.
Просто ты слишком высоко целил.
Pode se afogar no raso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]