Только вы двое Çeviri Portekizce
100 parallel translation
Если только вы двое не хотите меня повесить и завладеть участком?
A menos que estejam a pensar enforcar-me e ficar com a concessão.
Иногда мне кажется... что только вы двое по-настоящему все понимаете.
Às vezes sente como... você dois são o único que entendem.
Почему мы всегда играем в игры, правила которых знаете только вы двое?
Porque temos de jogar sempre a coisas de que só vocês sabem as regras?
Только Вы двое. В темноте.
Vocês os dois, sozinhos.
" там будете только вы двое?
E só vão lá estar vocês as duas?
Только вы двое.
Ninguém mais.
Надеюсь, тут не только вы двое.
Espero que sejam mais que só vocês os dois.
Только вы двое, в тесной, маленькой, жаркой машинке тех. помощи.
Só vocês os dois, bem juntinhos naquele pequeno e quente carro da Manada de Nerds.
Только вы двое могли вытащить меня из дома, когда я заканчиваю книгу...
Vocês são os únicos que podiam, hoje, tirar-me da minha casa, onde eu estava a acabar o meu livro....
Только вы двое?
- O AJ? O AJ mal cuida dele.
Что-то, что знаете только вы двое.
Uma coisa que só vocês os dois sabem.
Дженна, вы можете сказать ему что-нибудь личное, о чем только вы двое можете знать?
Jenna, pode falar algo pessoal, uma coisa que só vocês sabem?
Только вы двое настолько умны, чтобы видеть всех в школе насквозь, да?
Só vocês eram suficientemente inteligentes para enxergar além das asneiras do colégio.
Вчера вечером на этаже были только вы двое...
Vocês os dois eram os únicos funcionários neste piso ontem à noite.
Если только вы двое достаточно внимательны и достаточно хороши, чтобы работать здесь.
Desde que vocês estejam atentas, e sejam boas o suficiente para trabalhar aqui.
Нет, только вы двое
Não, só vocês os dois.
Только вы двое, Нина и мистер Кемп знают, что я вообще здесь.
Só vocês os dois, a Nina e o Sr. Kemp sabem que estou aqui.
И.. Вы чувствуете, как только вы двое понимаете, что никто другой не получит.
E... se tem a sensação de que apenas nós entendemos coisas que mais ninguém entende.
Вы двое ищете только шины, ты - раму,
Vocês os dois tratam só dos pneus.
Только двое, вы и девочка?
- É só o senhor e a menina?
Ладно, только не долго.Вы двое не хотите пропустить собственную коронацию
Bem, não se demorem. Não querem perder a vossa própria coroação.
Держу пари, что вы хотели бы чтобы вас было только двое. Или меньше
Aposto que, às vezes, desejam continuar a ser só dois.
Только вы двое.
Só vocês os dois...
Вы двое только что достали мне сенсацию.
- Vocês foram os dois fenomenais.
Знаете, возможно я не точно скажу но вы двое - лучшие друзья, какие только могут быть.
Posso não dizer muito, mas vocês são os melhores amigos do mundo.
Вы двое, пришли сюда только затем, чтобы сказать мне это?
Vocês os dois? Vêm até aqui para me dizer isso?
А как только я вышел, вы двое засовываете меня в атмосферу строгой конспирации.
Assim que eu saio, vocês os dois me põe-me no meio de uma conspiração massiva...
Вы, двое, только и делаете, что говорите.
Já repararam que nunca me perguntam nada?
- Чем вы двое только что занимались?
O que vocês acabaram de fazer?
И вы двое только что убили эту девчонку.
- Sim, e mataram esta jovem.
Только потому, что в ней - есть вы, двое.
E isso só aconteceu, por vos ter aos dois na minha vida.
И мы не только упустили микрочип и агента "Фулкрум", вы двое могли погибнуть.
E não só perdemos o micro-chip e a agente da Fulcrum, como vocês iam sendo mortos.
Только потому, что вы, двое, делаете еще одну, заранее обреченную на провал, попытку - быть друзьями, вовсе не значит, что я должна строить из себя группу поддержки.
Só porque vocês estão a fazer uma tentativa condenada de serem amigos não quer dizer que eu tenha que entrar no jogo.
Только после того, как вы, двое, во всем разберетесь.
Não até que as duas resolvam as coisas.
Если вы двое будете петь только на сцене, то это поможет нам победить, Ты должна это сделать.
Vocês cantarem juntos em palco pode fazer-nos ganhar, tens de aceitar.
Все, что вы двое сделали, это только усилили его.
Tudo o que fizeram foi ampliá-lo.
Я только не могу понять, почему вы двое не сорвали друг с друга одежду.
Só não consegui entender como é que simplesmente não rasgam a roupa um do outro.
Мы пойдем найдем Сирену, чтобы вы, двое несправедливо генетически счастливых человека, смогли быть вместе, а я избегу лучшего секса, какой только бывает в жизни, основанного исключительно на принципе.
Vamos encontrá-la para vocês, minha gente linda, ficarem juntos, e eu escapar ao melhor sexo baseado apenas em princípios.
Готов поспорить... когда вы еще познакомились, когда были только вы, двое сумасшедших ребят, обнимающиеся в маленькой тропической пещере, мечтая о революции, и занимаясь сладкой, сладкой любовью в джунглях, все было прекрасно, ведь так?
Eu aposto... eu aposto, que quando vocês começaram, apenas vocês os dois, crianças malucas agarradas na vossa pequena caverna tropical, a sonhar com a revolução, e a fazer doce, doce amor selvagem tudo era perfeito, não?
Вы двое, дорогие мои, всегда были мне лучшими друзьями, о которых можно только мечтать.
Vocês dois, pessoas maravilhosas foram os amigos que eu sempre desejei.
Только нас двое. А вы Генри Бартон.
Você é o Henry Barton.
- Вы двое еще не наболтались? Я скажу тебе только два слова :
Tenho duas palavras para ti :
Вас здесь только двое? Я думала, вы янки знаете все.
- Pensei que os ianques soubessem tudo.
Послушайте, я только хочу забрать мой компьютер, и дальше вы двое сможете вернуться к своей маленькой игре. Игре?
Só vim aqui buscar o meu computador, e depois podem voltar para o vosso joguinho.
Я слышал вы двое только что вернулись с Миконоса.
Ouvi dizer que acabaram de voltar de Mykonos.
Вы двое только что проиграли золото в дуэтах.
As duas acabaram de perder o dueto mais importante.
Вы, двое... недоучки... пришли докучать единственному человеку в Городе Ангелов, который не только никак не связан с преступлением, но вообще им полностью опустошён.
Vocês os dois, incompetentes, vieram incomodar a única pessoa na cidade dos anjos que não tem nada que ver com este crime, mas também está particularmente devastada por ele.
О, нет, мэм, просто... когда моя мама и мой отчим старались быть очень вежливыми, как вы двое только что были, тогда... это означало, что разверзаются врата ада.
Não, minha senhora, é que... Quando a minha mãe e o meu padrasto ficavam todos delicados... como vocês há pouco, isso significava que vinha aí trovoada.
Я не имею понятия, о чем вы двое сейчас говорите, но вы только что пропустили представление.
Não sei do que estão a falar, mas perderam o espectáculo.
Вы двое, только что вошли в меня.
Vocês acabaram de entrar dentro de mim.
Вы двое самые лучшие снежный енот и арктическая панда Каких я только знаю!
Vocês são os melhores texugo da neve e panda árctico que um tipo podia ter.
только вы и я 24
только вы 104
вы двое 1505
вы двое знакомы 26
двое 767
двое детей 158
двоеточие 21
двое мужчин 93
двое из них 27
двое против одного 42
только вы 104
вы двое 1505
вы двое знакомы 26
двое 767
двое детей 158
двоеточие 21
двое мужчин 93
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38