Только хуже Çeviri Portekizce
1,021 parallel translation
И всё только хуже и хуже, да?
Está cada vez pior, não é?
Не торопись, иначе сделаешь себе только хуже.
Não te esforces muito ou ficas pior.
Как при опьянении, только хуже.
Como intoxicados, porém pior.
Хочет. От меня ему будет только хуже.
- Ainda se vai sentir pior.
И зачем только я её сюда притащила. Ей стало только хуже!
Ela tinha me dito que estava doente, mas a arrastei aqui para uma cerveja, e ela ficou ainda mais doente.
- От скипидара стало только хуже.
- Aguarrás piorou tudo.
Не надо злиться, иначе будет только хуже.
Não estejas. Só vai piorar as coisas. Pior?
Они делают только хуже.
Só piora as coisas.
Если Вы попытаетесь двинуться, будет только хуже.
Se te mexes muito, só vai pior.
- ƒжон, ты сделаешь все только хуже.
- John, estás a piorar a situação.
Но от этого, наоборот, только хуже!
Isso só piora!
С каждым годом, с каждым месяцем становится только хуже.
Cada ano, cada mês, piora.
Это делает тебе только хуже. Ты сам так сказал.
Só servem para piorares, tu próprio disseste.
Делаешь что-то, думая, что станет легче, а становится только хуже.
Já fizeste alguma coisa que pensaste que te ia fazer sentir óptimo? e de certa maneira quase te fez sentir pior?
- Делаешь только хуже!
- Estás a piorar!
От них всем будет только хуже.
Só causarão problemas a toda a gente.
С годами становится только хуже лишь оставляя воспоминания об уходящей жизни.
E quanto mais velhos, mais sozinhos estamos a recordar factos de uma vida que se destruiu lentamente.
Вы же не спите с ней, а из-за этого все еще только хуже.
E o não quereres dormir com ela só veio piorar isso.
- Когда Баффи вернулась домой... я думала, что станет лучше, но в некоторой степени, стало только хуже. - Но?
- Mas?
Станет только хуже.
Não piore as coisas.
Становиться только хуже.
- Elas estão a piorar.
Мне становится только хуже.
Está, de facto, a ficar pior.
Ты только хуже сделаешь, если отец тебя здесь увидит.
Só pioras as coisas se o teu pai te vir aqui.
Будет только хуже.
Ainda é pior.
Только на этот раз всё оказалось гораздо хуже.
Mas então, deu-lhe para ser mau.
И всё только хуже и хуже.
É cada vez pior, não é?
Но дальше будет только все хуже и хуже.
É claro que estás. Mas será pior daqui para a frente.
Ты очень похож на него, только в чем-то лучше... и в чем-то хуже.
Você parece-se muito com ele. Só que melhor... e pior.
Ты только что сделал мою жизнь в два раза хуже.
Acabaste de me tornar a vida aqui duas vezes mais difícil.
Угрожать ей, только сделает все хуже, Джек.
Ameaçá-la só vai piorar tudo, Jack.
- Хуже этого может быть только хранитель ключей.
- O pior trabalho depois de patrão das chaves.
Положение только что стало лучше или хуже?
As coisas vão melhorar ou piorar?
От этого только хуже.
Não te faz bem.
Он был ранен, он стыдиться этого, и сейчас для него встреча с кем бы то ни было только сделает ему хуже.
Seu pai está ferido e sente vergonha. E deixar que vá vê-lo faria se sentir pior.
Как только я подумала, что может быть еще хуже, и вот, пожалуйста, старый подвал.
logo quando pensava que isto não podia ser pior. o sotão.
Уйди от меня, пожалуйста! Ты делаешь только хуже.
Sai daqui, por favor.
Иначе всё будет только хуже.
És linda.
Хуже было только в восьмом классе когда я пела "Копакабана" перед всей школой.
A única coisa pior foi no 8º ano... ... quando tive de cantar o "Copacabana" para a escola toda.
Ты думаешь, что оберегаешь меня, но ты только делаешь все хуже, Фрэнк.
Achas que me estás a proteger, mas só pioras as coisas, Frank.
Хуже был только его резаный удар.
Pior que isso só o golpe enviesado dele.
Что только делает его хуже.
O que torna ainda pior.
Психиатрия это чума, хуже ее только хирургия.
A psiquiatria é uma praga só ultrapassada pela cirurgia.
Его нашли неделю назад. Те же травмы, что у девочки, только состояние намного хуже.
Encontraram-no há uma semana, igual à rapariga, mas em pior estado.
Мне от этого только хуже.
Faz-me sentir mal. Procuro suportar isto e só torna a situação pior.
Если только сделаю хуже?
E se eu ainda faço pior? E se não me ouvirem?
Ну, все будет только хуже.
Es muito arrogante, nao achas?
Было бы хуже, только если бы он пристрелил её.
Podia ter sido pior. Ele podia tê-la matado.
Неужели тебе хуже с нежным, добрым мужчиной, которому не нужен секс... чем с сексуальным маньяком, который только о нем и думает?
Não preferes ficar com um homem meigo e generoso... e que não se interessa por sexo... do que com um homem instável, que só quer saber de sexo?
Ты делаешь себе только хуже.
Vão todos se destruir.
Хуже этого может быть только детство ирландца-католика.
E pior ainda, a infância miserável Católica-irlandesa.
Мама права, я только еще хуже сделаю.
A mãe tem razão. Só ia piorar as coisas.
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только ты 434
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только не знаю 57
только мы 277
только одно 171
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только не знаю 57
только мы 277
только одно 171