English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты хорошо его знаешь

Ты хорошо его знаешь Çeviri Portekizce

78 parallel translation
- Ты хорошо его знаешь?
Conhece-lo bem?
Ты хорошо его знаешь?
Conhece-lo bem?
Мне казалось, ты хорошо его знаешь!
Pensava que o conhecias bem. Ele é assim.
- А что, ты хорошо его знаешь?
Conhece-lo bem? - Mais do que gostaria.
Ты хорошо его знаешь.
Já o conheces.
Думаешь, ты хорошо его знаешь?
Achas que o conheces assim tão bem?
Жених этой девушки - Джордж Киттредж, 32 года. Ты его хорошо знаешь?
O noivo desta rapariga, George Kittredge, de 32 anos...
Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
Tu o conheces-te tão bem quanto eu.
Плохо, что ты не знаешь его так хорошо, как я.
- Não o conheces como eu.
Для тебя может быть и Джэк. Но когда ты знаешь его настолько хорошо как я... Шутка.
Não quando o conhecemos há tanto tempo quanto eu...
Скажи мне, Дакс, насколько хорошо ты его знаешь?
Diga-me, Dax, conhece-o bem?
Ты его хорошо знаешь. Ты трахалась с ним.
Você conhece-o bem, fodia com ele.
Ты знаешь его не так хорошо, как ты думала.
Que não o conhece tão bem como pensa.
Возможно, ты не достаточно хорошо его знаешь. Во всяком случае. теперь.
Podes não conhecê-lo tão bem como julgas, pelo menos, agora já não.
Охрана. Как хорошо ты знаешь его?
- Conhece-lo bem?
И думаю, ты его хорошо знаешь
Acho que o conheces bastante bem.
Ты же его хорошо знаешь, да?
Tu conhece-lo, não conheces?
Ты его хорошо знаешь?
Conhece-o bem?
Ну, может ты не достаточно хорошо его знаешь.
Bem, talvez não o conheças tão bem quanto pensas.
Как ты можешь верить, что он непричастен, если так хорошо его знаешь.
Mantém-me a par. Sim.
- Но ты, же его сам хорошо знаешь.
- Mas você conhece-o.
Ты его хорошо знаешь! Он так любит животных!
Adivinha, você sabe quem é!
Хорошо, как ты знаешь, Центр Альянса послал нас как спасательную команду чтобы обнаружить того, кто послал сигнал SOS и доставить его обратно домой на Землю.
Como sabem, a Aliança Central enviou-nos como equipa de resgate para tentar localizar quem enviou o SOS e levá-los de volta à Terra.
Если это твой лес, то ты его хорошо знаешь?
Se esta floresta é vossa, deves conhecê-la bem.
Ты его хорошо знаешь?
Até que ponto o conheces bem?
Но я подумала, что хочу подарить ему что-нибудь когда я перееду... подарок... и, так как ты его так хорошо знаешь...
Mas estive a pensar, e queria dar-lhe alguma coisa quando me mudasse, um presente... E já que o conheces tão bem...
- Я оставила то же сообщение на его автоответчике. - Ты же меня хорошо знаешь, подруга.
Conheces-me demasiado bem.
Ага, а может ты его не достаточно хорошо знаешь.
Talvez não o conheça tão bem quanto...
Ты его хорошо знаешь.
- Conhece-o bem.
Насколько хорошо ты его знаешь?
Quanto o conheces bem?
Как хорошо ты знаешь его?
Conhece-lo bem?
Ты знаешь так же хорошо, как и я что вера человека игает значительную роль в его восстановлении.
Sabes tão bem quanto eu que a fé de uma pessoa tem um grande papel na recuperação.
Ну, знаешь что? Ты ведь не очень хорошо его знаешь, не так ли?
Não o conheces muito bem, pois não?
Ты уверен, что хорошо его знаешь?
- Até que ponto é que o conheces?
Да, хорошо ты его знаешь.
És a amante dele.
Конечно, ты ведь его хорошо знаешь?
Certo, porque tu o conheces tão bem?
Ага, хорошо, тогда ты расскажешь мне все, что ты не знаешь о нем и где мне найти его.
Irá dizer-me tudo o que não sabe sobre ele e onde posso o encontrar.
Похоже ты его очень хорошо знаешь.
Parece que o conheces muito bem.
Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
conhece-lo tão bem quanto eu.
Ты хорошо его знаешь?
- Conhece-lo bem?
Насколько хорошо ты его знаешь?
Conhece-o muito bem?
Похоже, ты не так хорошо его знаешь, как тебе кажется.
Parece que não o conheces tão bem quanto pensas.
Насколько хорошо ты его знаешь?
Exactamente, o que conhece dele?
Ты хорошо его знаешь.
Conhece-lo bem.
Ты, видимо, недостаточно хорошо его знаешь.
Obviamente não o conheces muito bem.
Знаешь, ты сказала хорошо охраняем... Кто охраняет его?
Quando dizes "bem protegido" quem o está a proteger?
- Как хорошо ты его знаешь?
- Conhece-lo bem?
Если ты его так хорошо знаешь, выясни, где он прячется.
Se o conheces tão bem, que tal descobrir onde está escondido.
Может ты не знаешь его так хорошо, как думаешь.
Talvez não o conheça tão bem quanto pensa.
Насколько хорошо ты его знаешь?
Como podes conhecê-lo tão bem?
- Ты не достаточно хорошо его знаешь чтобы так говорить.
Não o conheces suficientemente bem para dizeres isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]