English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты хорошо проводишь время

Ты хорошо проводишь время Çeviri Portekizce

29 parallel translation
Ты хорошо проводишь время.
Parecem divertir-se.
Прости, мне казалось, ты хорошо проводишь время.
Desculpe. Pensei que estava a divertir-se.
Ты хорошо проводишь время.
Estás a divertir-te.
Ты хорошо проводишь время?
Estás a divertir-te?
Это лучший уикенд в моей жизни. - Я рад, что ты хорошо проводишь время.
Este tem sido o melhor fim-de-semana de sempre.
Ты можешь хотя бы притвориться, что ты хорошо проводишь время, для меня, пожалуйста?
Podes fingir que te estás a divertir? Por mim? Por favor.
- Ты хорошо проводишь время?
- Está a divertir-se?
Ты хорошо проводишь время?
Estás a gostar deste bocado?
Думаешь, ты можешь вернуться внутрь и, по крайней мере, притвориться, что ты хорошо проводишь время?
Consegues voltar lá para dentro e fingir que te estás a divertir?
"Привет. Надеюсь, ты хорошо проводишь время".
Espero que estejas tendo um bom dia ".
- Я рада, что ты хорошо проводишь время.
- Ainda bem que te estás a divertir.
Казалось ты хорошо проводишь время.
- Parece que te estavas a divertir.
Ты хорошо проводишь со мной время?
Não te divertes quando estamos juntos?
Ты остаешься здесь... хорошо проводишь время, а потом Лаки твой.
Ficas aqui algum tempo, divertes-te, e depois o Lucky é teu. Três semanas é muito tempo.
- Ты очень хорошо проводишь время.
- Estás a divertir-te muito.
Я надеюсь, ты хорошо проводишь время в спа
Espero que estejas a disfrutar do SPA.
Рад, что ты так хорошо проводишь время, Декс.
É óptimo ver que te estás a divertir, Dex.
Дорогая, я звоню пожелать тебе спокойной ночи, Но ты, наверно не дома, и хорошо проводишь время.
Querida, eu liguei para desejar boa noite, mas imagino que está se divertindo.
Дорогая, я звоню пожелать тебе спокойной ночи, но ты наверно не дома, и хорошо проводишь время, ты права.
Querida, eu liguei para desejar boa noite, mas imagino que está se divertindo. Você está certa! Aproveita enquanto é jovem.
Просто ты не выглядишь так, как будто хорошо проводишь время.
Não pareces estar a gostar.
Что? Это просто, ты знаешь, ты проводишь много времени с Кэйт последнее время, что просто прекрасно. Это хорошо.
É que ultimamente tens passado muito tempo com a Kate, o que não tem problema nenhum.
Готов поспорить, ты хорошо проводишь время. Я видел дельфина.
- Vi um golfinho.
Здесь, на снимке номер восемь, ты - хорошо проводишь время.
Aqui está na fotografia número oito, a divertir-se à grande.
Зато вот ты, похоже, хорошо время проводишь.
Parece que vocês estão tendo uma boa noite.
И я надеюсь, что ты проводишь хорошо время со мной.
E espero que te estejas a divertir comigo.
Пока еще нет, малыш. Ты же хорошо проводишь время с мамой, правда?
Por enquanto não, companheiro.
Хорошо, что ты проводишь с ними время.
Acho simpático que estejas a passar tanto tempo com eles.
- Хорошо, тогда почему ты проводишь всё своё время в лесу?
O teu irmão, eu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]