Ты хорошо работаешь Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Значит, ты хорошо работаешь.
Então, estás a fazer um bom trabalho.
Ты хорошо работаешь.
Trabalhas bem.
Великолепная хватка. Ты хорошо работаешь руками.
E soube bem, fazes uma boa punheta.
То есть, ты хорошо работаешь. Да, но до Гейл мне далеко.
- Sim, mas ser boa, não faz de mim uma Gail.
Ты хорошо работаешь. Но я еще не разыграл свой козырь.
Mas ainda não joguei o meu trunfo.
Ты хорошо работаешь.
Estás a sair-te bem.
Я вытерпел кучу непонятного дерьма от тебя, потому что ты хорошо работаешь и потому что я хороший парень.
Aturei muitas coisas estranhas de ti porque és boa no teu trabalho e eu sou um tipo porreiro.
Я не говорю тебе, но я знаю, что ты хорошо работаешь.
Não digo, mas sei que fazes um bom trabalho.
Просто ты хорошо работаешь.
Até me facilitas.
И готовишь хорошо, но танцуешь вообще супер. Ты просто мало работаешь.
Cozinhas muito bem, mas podias dançar muito melhor se te esforçasses.
Ты хорошо с ними работаешь.
Fizeste muito com este grupo.
Ты хорошо работаешь, Ди.
- Estás a fazer um bom trabalho, Dee.
Прости, всем остальным нужно кормить семьи... но работаешь ты хорошо.
Lamento, os outros têm famílias para alimentar mas fazes um bom trabalho.
У тебя все хорошо. Ты работаешь, а я без пособия не проживу.
Tu trabalhas, tudo bem, mas eu não vivo sem o meu subsídio.
Ведь ты много работаешь, а бизнес хорошо развивается.
Andas a trabalhar tanto, sempre em viagens de trabalho.
Ты работаешь в пятом отделе, я думаю, ты для этого слишком умён. - Хорошо.
Trabalhas na secção 5, imagino que sejas muito inteligente.
Сегодня ты хорошо работаешь. Отлично выглядит.
Obrigado, parece delicioso.
Значит, все эти разговоры о том, как хорошо все выглядит - и как ты над этим работаешь - все туфта? - Да...
E esta história de as coisas se estarem a resolver?
Учитывая что ты там больше не работаешь, ты слишком хорошо осведомлена о делах Компании.
Sabes, para uma ex-funcionária, aparentas saber muito sobre os assuntos da Companhia.
Ты работаешь тяжело, выполняешь работу хорошо, что бы для этого ни требовалось.
Trabalha muito, faz o trabalho, custe o que custar.
Я звоню, чтобы сказать, что ты очень хорошо работаешь.
eu só queria te dizer que você está indo muito bem e que se você continuar a escutar,
Знаешь, Кристэл говорит, мужчина, на которого ты работаешь, ты о нем еще хорошо отзывалась.
A Cristal disse que esse homem para quem tu trabalhas e o qual tu tanto admiras...
Хорошо? Ты работаешь на меня.
São minhas empregadas.
Ты молодец, работаешь хорошо, ну, знаешь.
Você está bem, o trabalho também.
Хорошо, Кэри, ты работаешь с ковром
Cary, continua no tapete.
Хорошо, Я... Я дуйствительно журналист и ты работаешь на Деспину?
Eu sou mesmo um jornalista!
Когда люди видят, как хорошо ты работаешь они ждут, что и я буду работать также Не дождутся.
Se te vêm a trabalhar assim no duro vão ficar à espera que eu também trabalhe assim e isso não vai acontecer.
хорошо, я вижу плохой Стефан вернулся пожалуйста не говори мне, что ты все еще работаешь с Клаусом ты очевидно не слышал мы с Еленой расстались
Está bem. Vejo que o Stefan obscuro está de volta. Por favor, não me digas que ainda estás a trabalhar com o Klaus.
Это хорошо. Она видит, что ты работаешь.
É bom para ela ver-te a trabalhar.
- Хорошо. Где ты работаешь в последнее время?
No que estás a trabalhar?
Хорошо ты знаешь людей, с которыми работаешь?
Conheces assim tão bem as pessoas com quem trabalhas?
Хорошо, мне не нравится, что ты много работаешь. Ты должно быть очень устал.
Não gosto que trabalhes tanto.
Есть несколько вариантов для обсуждения, но пока ты работаешь на меня. - Хорошо.
Temos que conversar sobre isso, mas, por enquanto, trabalhas para mim.
То, что ты не очень хорошо работаешь в команде.
Não gostas de trabalhar com outros.
Хорошо, так долго как ты работаешь с моей мамой и без нее
Desde que trabalhes para a minha mãe e não com ela...
- Ты можешь идти. Я знаю, что ты хорошо работаешь.
Sei que fazes um bom trabalho.
Но чтобы хорошо ее выполнять тебе нужно, если не уважение, то по крайней мере поддержка людей, с которыми ты работаешь.
Mas para fazê-lo bem precisa, se não do respeito, pelo menos do apoio daqueles com quem trabalha.
Хорошо. Ты работаешь над кодом.
Tu trabalhas no código.
Хорошо, сегодня вечером ты работаешь...
Então, esta noite trabalhas...
Хорошо, что ты работаешь в ФБР.
Ainda bem que estás no FBI.
Ты все время работаешь допоздна, и... мы же им обещали. – Хорошо.
Tens trabalhado até tarde o tempo todo e... nós prometemos.
Хорошо, всегда хотел увидеть, где ты работаешь.
Tudo bem, sempre quis ver onde trabalha.
Хорошо, почему ты не работаешь над этим?
Muito bem, e se tratasses disto?
Хорошо, пока ты работаешь над этим, сынок, сделай мне одолжение вытащи голову из своей задницы.
Enquanto tratas disso, filho, faz-me um favor e desenterra a cabeça da areia.
Слушай, я знаю, это не просто, но ты работаешь над этим, и... всё будет хорошо.
Sei que é um processo, mas tu estás a esforçar-te e... vai ficar tudo bem.
- Ой, хорош юлить, Лиам. Хорошо? Я знаю, что ты работаешь на моего отца, чтобы иметь власть надо мной.
Eu sei que trabalhas com o meu pai, para ficares de olho em mim.
Ты хорошо работаешь под прикрытием. Сейчас, может быть ты и адвокат, Но ты никогда не говорила в какой фирме.
Podes ser advogada, mas nunca disseste em que firma.
Хорошо, возможно и не ты, но тот на кого ты работаешь.
Talvez não tenhas sido tu pessoalmente, mas a organização para a qual trabalhas.
Знаешь, где ты окажешься сейчас, если хорошо работаешь?
Sabes o que recebes agora?
ты хорошо выглядишь 310
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо держишься 19
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо держишься 19
ты хорошо себя чувствуешь 128
ты хорошо справился 54
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо поработал 77
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо подумал 19
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
ты хорошо справился 54
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо поработал 77
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо подумал 19
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
работаешь 120
работаешь допоздна 31
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошая девочка 64
ты хороший человек 471
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
работаешь допоздна 31
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошая девочка 64
ты хороший человек 471
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь пойти 56
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь пойти 56
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне сказать 36