English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Увидимся на вечеринке

Увидимся на вечеринке Çeviri Portekizce

51 parallel translation
- Увидимся на вечеринке.
- Vejo-os na festa.
Увидимся на вечеринке, Рихтер!
Vemo-nos na festa, Richter!
Увидимся на вечеринке, Джулиан.
Vemo-nos na festa, Julian.
Увидимся на вечеринке.
Vemo-nos na festa.
Увидимся на вечеринке
Vemo-nos na festa?
Увидимся на вечеринке.
Vemo-nos no baile.
Увидимся позже, Шерил. Увидимся на вечеринке.
Adeusinho!
Увидимся на вечеринке, потом.
Vejo-a na festa, então. Com licença.
Увидимся на вечеринке!
Vemo-nos na festa.
Увидимся на вечеринке.
- Vemo-nos na festa.
- Я думаю, что мы увидимся на вечеринке
Pensei que te veria na festa.
- Увидимся на вечеринке в дальнейшем?
- Vejo-te na festa?
- Увидимся на вечеринке, все, все, давай.
Pensei que devias estar na festa.
Ладно, увидимся на вечеринке W.
Até logo na festa da W.
Увидимся на вечеринке после показа, спасибо, что пришли!
Vemo-nos na festa do desfile, obrigado por terem vindo.
Увидимся на вечеринке?
Vemo-nos na festa hoje à noite?
Мальчики, увидимся на вечеринке новых инвестиций.
Vemo-nos na festa do investidor.
Увидимся на вечеринке? - Да.
- Vemo-nos na festa?
Увидимся на вечеринке.
Vejo-te na festa.
Что ж, тогда увидимся на вечеринке.
Suponho que nos vemos na festa de hoje à noite.
На сегодня все, но мы увидимся на вечеринке.
Muito bem, acabou o nosso tempo, mas vejo-vos todos na festa.
Увидимся на вечеринке.
Vejo-te na festa. A Dawson apanhou uma suspensão durante 3 turnos, mas faremos para ela uma comemoração. Adeus.
Увидимся на вечеринке, но план изменился.
Vejo-te na festa pop-up, mas o plano mudou.
Увидимся на вечеринке.
Vejo-vos na festa.
Мы собираемся на уличную ярмарку, так что увидимся на вечеринке.
Vamos a uma feira, depois vemo-nos na festa.
Увидимся на вечеринке, сучки.
Vejo-os na festa, otários.
- Увидимся на вечеринке, Пап.
- Vejo-te na festa, pai.
Увидимся на вечеринке Дэниела.
Está prestes a tornar-se parte da família. Vemo-nos na festa do Daniel.
" Привет, бро, увидимся на вечеринке.
"Então, meu." " Vejo-te na festa.
Привет. Увидимся на вечеринке у костра?
Vou ver-te na fogueira esta noite?
Увидимся на вечеринке сегодня?
Vou te ver hoje a noite na festa?
- Нет, мне пора валить, скажи ему – увидимся на вечеринке.
Diz-lhe que falamos na festa.
Ладно. Увидимся на вечеринке.
Está bem, vejo-te na festa.
Нет, нет. Увидимся на вечеринке.
- A gente se vЖ na festa.
Увидимся на прощальной вечеринке.
Vemo-nos na festa.
Нет проблем, увидимся вечером на вечеринке.
Vejo-te na festa logo. Fixe.
- Увидимся на рождественской вечеринке, Дэвид.
- Vejo-te na festa de Natal, David.
Увидимся на юбилейной вечеринке.
Encontramo-nos na festa de aniversário.
Ну, увидимся завтра на вечеринке.
Então, vemo-nos amanhã na festa.
Хорошо, значит, увидимся с Вами, ребята, на вечеринке?
Vejo-os lá, então?
Ммм, увидимся на вечеринке.
- Vemo-nos na festa.
Ну, тогда увидимся вечером на греческой вечеринке.
Creio que nos veremos na Festa Grega amanhã à noite.
Увидимся сегодня на вечеринке?
- Vemo-nos logo, na festa?
Они столкнулись на вечеринке 2 месяца назад, после чего, он мне прислал письмо на 10 страниц о том, что она имела ввиду, когда сказала "Скоро увидимся."
Ele encontrou-a numa festa há dois meses, e mandou-me um email de 10 páginas sobre o que ela queria dizer com "vemo-nos em breve".
Увидимся вечером на вечеринке. Ладно.
Vemo-nos no encontro de logo à noite.
Я не был уверен, что мы увидимся после твоей психоза на вечеринке по сбору инвестиций.
Não tinha a certeza de te voltar a ver depois da tua crise na festa.
Увидимся на следующей вечеринке. Пока-пока.
Vemo-nos no próximo evento.
Увидимся завтра на моей большой вечеринке по случаю отъезда!
Eu vejo vocês amanhã a noite na minha grande festa de despedida!
Увидимся завтра на вечеринке.
vejo-te amanhã na festa.
Увидимся завтра на вечеринке.
Amanhã à noite, vou ver-te naquele concerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]