English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хорошие деньги

Хорошие деньги Çeviri Portekizce

202 parallel translation
Это хорошие деньги, хоть и мои.
É dinheiro bom, apesar de ser meu.
Тогда были хорошие деньги и честная плата за все.
Havia bom dinheiro e igualdade para todos.
Но цены! Ой, не вижу, зачем выбрасывать на ветер хорошие деньги.
Não queria desperdiçar dinheiro.
Можно получить хорошие деньги.
Devem dar muito dinheiro.
Мы тоже можем продать этих ослов за хорошие деньги.
Podemos vender esses burros tão bem quanto você.
Хорошие деньги.
Bom dinheiro.
- Если предложите хорошие деньги.
- Se pagar bem.
- 10 000 это хорошие деньги, Джордан!
- $ 10.000 é muito dinheiro.
Взгляни на это так : ты зарабатываешь хорошие деньги.
Pensa que estás a ganhar muito dinheiro.
Получаете ли вы хорошие деньги за это, я поверю во всё что вы скажете.
Se o pagamento for fixo, eu acredito em tudo.
Кикуи хорошие работники... и я готова платить хорошие деньги... без обмана.
Os seus Kikuyu trabalham bem... e gostaria de os contratar... de forma honesta e justa.
Час работы за хорошие деньги.
Um trabalhinho de uma hora, que vai render muito
Тебе надо книжки писать. Хорошие деньги заработаешь.
Devias escrever livros, ou enciclopédias...
Я не стану платить тебе хорошие деньги за то, что ты выставляешь меня ослом в округе.
Não te pago uma fortuna para ficar me enrolando.
Хорошие деньги.
Dinheiro bom. Cheire-o.
Это были хорошие деньги.
Rendia bem.
Действительно хорошие деньги.
Rendia mesmo bem.
Хорошие деньги платят?
É bem pago, não é?
Хорошие деньги.
É bem pago, é.
ќчень даже. ƒелает хорошие деньги.
Está a fazer bom dinheiro.
200 баксов, хорошие деньги.
200 dólares.
Где здесь хорошие деньги?
O que é isto?
Хорошие деньги.
Ganha-se e bem.
- Это хорошие деньги.
- Dá bom dinheiro.
Я заплатил хорошие деньги за эти обломки и...
Paguei bom dinheiro por aqueles destroços e...
Боксер удивился, но подумав "Чего я теряю? Это хорошие деньги. Я проиграю."
Ele fica surpreendido, mas acha que é um bom preço e decide perder.
Делай хорошие деньги, не лезь не в свои дела, следуй правилам. И может когда-нибудь... Когда они откроют свои книги, тебя примут в Семью.
Portanto, não arranjes sarilhos, sê um bom profissional, segue as regras e, quem sabe, talvez um dia quando te avaliarem, sejas promovido.
Я бы выиграл хорошие деньги, если бы поспорил, что он первый из нас женится.
Devia ter apostado que seria o primeiro de nós a casar-se.
Вы согласились бы заплатить хорошие деньги за то, чтобы увидеть эти идентичные руки в развлекательном шоу?
Não seria capaz de pagar bom dinheiro para ver mãos idênticas mostradas num tipo de espectáculo de entretenimento?
Значит, хотите продать его кому-то за хорошие деньги?
Para que possam voltar a revender tudo para alguma empresa da Carolina por um bom lucro?
Я заплатил за вас хорошие деньги не для того, чтобы наслаждаться вашим обществом.
Não paguei bom dinheiro por vocês pela vossa companhia.
Да, слово Божье, которое, позвольте заметить приносят хорошие деньги в эти смутные времена.
Isso mesmo, a palavra de Deus. E devo lhes dizer... que dá muito dinheiro nesta época de desgosto e necessidade.
Сначала мы хотели взять модель поменьше, но потом я подумал "черт, я зарабатываю хорошие деньги!" и решили арендовать машину нормальных размеров.
Tínhamos pensado num carro médio... mas pensei, já que ganhamos decentemente, por que não comprar logo um dos grandes?
- Нет, но я бы заплатил хорошие деньги, чтобы убедиться в этом.
- Não, mas pagava para ver.
Ты нагреешь его на хорошие деньги.
Ainda pode tirar uma bolada deste cara!
- Точно. Платят хорошие деньги за беглецов вроде тебя.
Pagam muito bem por fugitivos, como você.
Если хочешь - можешь уехать, но запомни мои слова - тебе предлагают достойную работу за хорошие деньги.
Pode partir de manhã, se quiser. É um trabalho honesto e bem pago.
Мы выманили из Бэджера хорошие деньги, чтобы купить эти тряпки и твоя задача - сделать так, чтобы я выглядел респектабельным
Arrancámos bom dinheiro ao Badger para comprar esta roupa vistosa, e é suposto tu fazeres-me parecer respeitável.
- Хорошие деньги.
- É bom dinheiro.
Сто миллионов, по мне, хорошие деньги. Черт, да.
Cem milhões, soa-me bem.
У меня есть полное право проводить необходимые ремонтные работы здания, за аренду которого я плачу хорошие деньги.
- Tenho direito de fazer... as renovações que forem necessárias ao edifício que estou a pagar para alugar.
- Хорошие деньги?
- Ganha bem? - O quê?
За вашу историю могут предложить хорошие деньги.
Estão em todo lado, no mínimo precisas de rever a tua versão da história.
Хорошие деньги даю.
Dão muito dinheiro.
Мои деньги... такие же хорошие как и его, и я люблю своего сьIна так же, как и он.
O meu dinheiro vale tanto como o dele, e eu amo tanto o meu filho como ele ama o dele.
Это хорошие деньги за эту землю.
É bom dinheiro po aquela terra.
Деньги, конечно, хорошие, но за Чечена...
Esse dinheiro com certeza é bom, mas para o Checheno...
Ладно. Но деньги хорошие.
O salário é bom.
Понимаете, работа лёгкая, а деньги хорошие.
O trabalho é fácil e o salário é bom.
Но деньги-то получите, и хорошие.
Você não estará perdendo nada.
Я уезжаю в Южную Америку, и мне будет гораздо спокойней жить, зная, что все мои деньги попадут в такие хорошие руки.
Oh, mas não importa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]