Чего он добивается Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Вот чего он добивается... и поэтому он вернётся.
É isso que ele procura... e é por isso que ele vai voltar.
Ты делаешь то, чего он добивается.
Estás a fazer exactamente o que ele quer.
Чего он добивается?
O que acha que ele quer?
Сначала надо найти Гиссинга, и узнать чего он добивается.
- Primero quero encontrar o Gissing, e saber o ele anda a tramar, - Oica, sabe o codigo postal de High Street 121? - voy a contraatacar.
Я только не понимаю, чего он добивается.
Só não percebo o que pretende.
Всё чего он добивается — это права для каждого, брать то, чего он хочет и когда захочет.
Só defende o direito de todos tiraram o que quiserem, quando quiserem.
Чего он добивается?
O que ele está a tentar fazer connosco?
Тогда чего он добивается?
Mas o que achas que ele anda atrás?
Чего он добивается? Хочет вернуть Бейтса?
O que quer ele, trazer o Bates de volta?
Чего он добивается привлекая этих молодчиков из только что сформированных подразделений?
O que é que ele quer com a sua nova força policial?
И спустя какое-то время, я понял... Я понял, чего он добивается, что он задумал.
Passado um tempo, soube o que ele estava a fazer, o que estava a tramar.
Вот то, чего он добивается.
É o que ele ganha com isto. O medo.
Если он самозванец, то чего он добивается?
Se é um impostor, qual é o seu objectivo?
Разве ты не видишь, чего он добивается?
Não consegue ver o que ele está a fazer?
Не замечаешь, чего он добивается?
- Claro que não.
У них есть свой человек в лагере Рашида, так что они могут знать, чего он добивается.
Eles têm um espião no campo Rashid ; talvez eles nos possam dizer do que é que ele anda à procura.
Чего он добивается, раскапывая мою строительную площадку?
O que é que ele está a fazer a destruir o meu estaleiro?
Чего он добивается?
Qual é a linha a seguir?
Если мы задержим Джимми по подозрению в убийстве, то его не смогут департировать в Китай, а это то, чего он добивается.
Se mantivermos o Jimmy sob suspeita de assassinato então ele não pode ser deportado para a China, que é o que ele mais quer.
Не знаю, чего он добивается, но не верю.
Não sei qual é a sua jogada, mas não acredito.
Чего он добивается.
Como é a sua vida?
Клэр, вот эта твоя реакция это именно то, чего он добивается.
! - Claire, quando reages assim, só lhe estás a dar aquilo que ele quer.
Но чего он добивается?
- E que diabos anda a fazer?
Чего же он добивается?
Mas afinal o que é que ele pretende? !
Чего он на самом деле добивается?
Qual é o objectivo real de Kira?
Я не понимала, чего он добивается.
Não me apercebi de todas as suas intenções.
Просто если человек мало чего добивается в реальной жизни, он может легко потеряться в виртуальном мире, где ему будет казаться, что он так многого достиг...
Se uma pessoa não se sentir realizada na vida real, perde-se no mundo virtual com facilidade, onde podem obter uma falsa sensação de realização.
- Чего он добивается?
- O que quer ele?
Чего он этим добивается?
O que é que ele está a tentar alcançar?
Он не остановится... пока не разрушит себя, чего он в конце концов и добивается.
Ele não vai parar. Até se autodestruir, que é o que ele mais quer.
Это то чего он добивается. И у него, это хорошо получается.
E está a fazer um belo trabalho.
Если мы начнём убирать людей с выходов, то сделаем именно то, чего он и добивается.
Se tirarmos os seguranças das saídas, podemos estar a dar-lhe o que ele quer.
Чего он и добивается.
É o que ele quer.
Так чего же он добивается?
Então qual é o seu objectivo final?
Доминик хочет твоей смерти и он добивается всего, чего хочет.
O Dominic quere-a morta e ele é bom no que quer.
Вы даёте Владыке именно то, чего он и добивается.
Estão a dar ao Mestre exactamente o que ele quer.
чего он ждет 20
чего они хотят 357
чего он хочет 526
чего он хотел 214
чего она хочет 246
чего они ждут 36
чего они хотели 58
чего он не делал 26
чего он боится 24
чего она хотела 107
чего они хотят 357
чего он хочет 526
чего он хотел 214
чего она хочет 246
чего они ждут 36
чего они хотели 58
чего он не делал 26
чего он боится 24
чего она хотела 107
чего он от меня хочет 16
чего он достиг 17
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего он достиг 17
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26