Чего он ждет Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Что я скажу ему? Я не знаю, чего он ждет от меня.
Não quero nada.
- Чего он ждет?
- Por que espera ele?
Чего он ждет?
De que estará ele à espera?
Чего он ждет?
Do que está à espera?
Чего он ждет, смены блядского пола?
Ele está à espera de uma troca sexual?
Чего он ждет?
Está à espera de quê?
Если он хочет арестовать тебя, то чего он ждет?
Se quer prender-te, está à espera de quê?
Чего он ждет?
Do que está ele à espera?
Нет, это то, чего он ждет от нас.
Não, é onde ele quer que olhemos.
- Чего он ждет, флага в клеточку?
Ele está à espera que demos sinal de partida?
Чего он ждет?
Do que é que ele está à espera?
Чего он ждет?
Mas, porquê? Se o Liam os quisesse matar, já o teria feito.
Он словно ждет... чего-то.
Ele parece estar sempre à espera de algo, mas nunca acontece.
Чего он там ждёт?
De que está ele à espera lá fora?
Чего же он ждет?
Do que é que ele está à espera?
Он где-то рядом! Следит за нами и чего-то ждёт!
E está ali à espreita, à nossa espera.
- Чего он ждет?
- Do que estava ele à espera?
Ждет, пока наймет меня, чего он еще не сделал, - потому что я не согласилась на эту работу.
Estava à espera de me contratar, o que não conseguiu fazer porque não vou aceitar o cargo.
- Да, существуют. - Кроме этого, я думаю... он ждет чего-то более...
Sim, existem, só que eu penso... que se tornou ainda mais do que isso.
Чего же он ждет?
Por que espera ele?
Я не знаю, но он сказал, что Джор-Эл чего-то ждёт.
Ele disse que o Jor-El esperava qualquer coisa.
- Он ждет тебя к себе. - Для чего?
- Ele pede a tua presença.
Я не понимаю, чего он ждёт.
Esperem, ainda não sei isso.
Если Самаэль действительно всемогущ, чего же он ждёт?
Se o Sammael é realmente o todo-poderoso, porque espera?
Он чего-то ждет, или мы должны выстрелить ему промеж глаз?
Ele está à espera Ou temos de Ihe dar um tiro no meio dos olhos?
Нам нужно сделать что-то, чего он не ждет.
Temos de fazer algo que ele não espere.
Чего же он ждет?
E está à espera de quê?
Скажи Дьюку, это то, чего он ждёт.
Diz ao Duke que é isto que ele esperava.
Она сказала, "Скажи Дьюку, это то, чего он ждёт."
Disse : "Diz ao Duke que é isto que ele esperava."
Иногда он так смотрит на меня будто чего-то ждет это пугает меня
O Sam está sempre a olhar para mim. Como se estivesse à minha espera ou assim. Começo a passar-me.
А чего он тогда не ждёт?
Bem, então o que não esperará?
Чего он ждет? Линдси, позвони в аптеку.
Lindsay, ligue pra farmácia.
А мне кажется он ждет чего-то.
Acho que está só esperando.
Он словно чего-то ждёт.
Ele parece estar à espera de qualquer coisa.
Может быть теперь, когда Айзек за решёткой Мы сможем поговорить лицом к лицу, чего он так отчаянно ждет.
Talvez agora com o Isaak atrás das grades podemos ter o frente-a-frente que ele tanto procura.
Он ждет тебя. - Чего ты хочешь?
- Ele está à tua espera.
И чего же он ждёт?
Do que está ele à espera?
Ну, он ждет чего-то такого уже довольно долго.
- A tua e a minha? - Não, a minha e a do Nick. Estou só...
Будто он чего-то ждёт, знаешь, сообщения или какого-то сигнала.
É como se ele tivesse à espera de alguma coisa, sabes, como uma mensagem ou algum tipo sinal.
Посмотрим, чего он ждёт.
Eu vou ver o que ele está à espera.
Тогда чего же он ждёт?
Então, de que está ele à espera?
- Чего он ждёт?
- Do que é que ele está à espera?
Чего же он ждёт?
Quem me dera saber o que vai na sua cabeça!
Чего он, чёрт возьми, ждёт?
De que está ele à espera?
Наводит на мысль, что он чего-то ждет... или кого-то.
Penso que está à espera de alguma coisa... ou alguém.
Либо он чего-то ждет, либо просто напивается.
Está à espera do contacto ou está a embebedar-se.
Чего он ждёт?
E está à espera de quê?
Похоже, он чего-то ждет.
Parece que ele estava à espera de alguma coisa.
Чего он ждёт?
O que é que ele está à espera?
Чего его ждет, если он не может видеть?
O que vai fazer se não puder ver?
В смысле, чего он ждёт?
De que está ele à espera?
чего они хотят 357
чего он хочет 526
чего он хотел 214
чего она хочет 246
чего они ждут 36
чего они хотели 58
чего он не делал 26
чего он боится 24
чего она хотела 107
чего он добивается 28
чего он хочет 526
чего он хотел 214
чего она хочет 246
чего они ждут 36
чего они хотели 58
чего он не делал 26
чего он боится 24
чего она хотела 107
чего он добивается 28
чего он от меня хочет 16
чего он достиг 17
он ждет 111
он ждёт 42
он ждет тебя 41
он ждёт тебя 24
он ждет вас 33
он ждёт вас 26
он ждет меня 42
ждет 112
чего он достиг 17
он ждет 111
он ждёт 42
он ждет тебя 41
он ждёт тебя 24
он ждет вас 33
он ждёт вас 26
он ждет меня 42
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
ждете 27
ждёт меня 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
ждете 27
ждёт меня 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116