English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чего он ждет

Чего он ждет Çeviri Portekizce

60 parallel translation
Что я скажу ему? Я не знаю, чего он ждет от меня.
Não quero nada.
- Чего он ждет?
- Por que espera ele?
Чего он ждет?
De que estará ele à espera?
Чего он ждет?
Do que está à espera?
Чего он ждет, смены блядского пола?
Ele está à espera de uma troca sexual?
Чего он ждет?
Está à espera de quê?
Если он хочет арестовать тебя, то чего он ждет?
Se quer prender-te, está à espera de quê?
Чего он ждет?
Do que está ele à espera?
Нет, это то, чего он ждет от нас.
Não, é onde ele quer que olhemos.
- Чего он ждет, флага в клеточку?
Ele está à espera que demos sinal de partida?
Чего он ждет?
Do que é que ele está à espera?
Чего он ждет?
Mas, porquê? Se o Liam os quisesse matar, já o teria feito.
Он словно ждет... чего-то.
Ele parece estar sempre à espera de algo, mas nunca acontece.
Чего он там ждёт?
De que está ele à espera lá fora?
Чего же он ждет?
Do que é que ele está à espera?
Он где-то рядом! Следит за нами и чего-то ждёт!
E está ali à espreita, à nossa espera.
- Чего он ждет?
- Do que estava ele à espera?
Ждет, пока наймет меня, чего он еще не сделал, - потому что я не согласилась на эту работу.
Estava à espera de me contratar, o que não conseguiu fazer porque não vou aceitar o cargo.
- Да, существуют. - Кроме этого, я думаю... он ждет чего-то более...
Sim, existem, só que eu penso... que se tornou ainda mais do que isso.
Чего же он ждет?
Por que espera ele?
Я не знаю, но он сказал, что Джор-Эл чего-то ждёт.
Ele disse que o Jor-El esperava qualquer coisa.
- Он ждет тебя к себе. - Для чего?
- Ele pede a tua presença.
Я не понимаю, чего он ждёт.
Esperem, ainda não sei isso.
Если Самаэль действительно всемогущ, чего же он ждёт?
Se o Sammael é realmente o todo-poderoso, porque espera?
Он чего-то ждет, или мы должны выстрелить ему промеж глаз?
Ele está à espera Ou temos de Ihe dar um tiro no meio dos olhos?
Нам нужно сделать что-то, чего он не ждет.
Temos de fazer algo que ele não espere.
Чего же он ждет?
E está à espera de quê?
Скажи Дьюку, это то, чего он ждёт.
Diz ao Duke que é isto que ele esperava.
Она сказала, "Скажи Дьюку, это то, чего он ждёт."
Disse : "Diz ao Duke que é isto que ele esperava."
Иногда он так смотрит на меня будто чего-то ждет это пугает меня
O Sam está sempre a olhar para mim. Como se estivesse à minha espera ou assim. Começo a passar-me.
А чего он тогда не ждёт?
Bem, então o que não esperará?
Чего он ждет? Линдси, позвони в аптеку.
Lindsay, ligue pra farmácia.
А мне кажется он ждет чего-то.
Acho que está só esperando.
Он словно чего-то ждёт.
Ele parece estar à espera de qualquer coisa.
Может быть теперь, когда Айзек за решёткой Мы сможем поговорить лицом к лицу, чего он так отчаянно ждет.
Talvez agora com o Isaak atrás das grades podemos ter o frente-a-frente que ele tanto procura.
Он ждет тебя. - Чего ты хочешь?
- Ele está à tua espera.
И чего же он ждёт?
Do que está ele à espera?
Ну, он ждет чего-то такого уже довольно долго.
- A tua e a minha? - Não, a minha e a do Nick. Estou só...
Будто он чего-то ждёт, знаешь, сообщения или какого-то сигнала.
É como se ele tivesse à espera de alguma coisa, sabes, como uma mensagem ou algum tipo sinal.
Посмотрим, чего он ждёт.
Eu vou ver o que ele está à espera.
Тогда чего же он ждёт?
Então, de que está ele à espera?
- Чего он ждёт?
- Do que é que ele está à espera?
Чего же он ждёт?
Quem me dera saber o que vai na sua cabeça!
Чего он, чёрт возьми, ждёт?
De que está ele à espera?
Наводит на мысль, что он чего-то ждет... или кого-то.
Penso que está à espera de alguma coisa... ou alguém.
Либо он чего-то ждет, либо просто напивается.
Está à espera do contacto ou está a embebedar-se.
Чего он ждёт?
E está à espera de quê?
Похоже, он чего-то ждет.
Parece que ele estava à espera de alguma coisa.
Чего он ждёт?
O que é que ele está à espera?
Чего его ждет, если он не может видеть?
O que vai fazer se não puder ver?
В смысле, чего он ждёт?
De que está ele à espera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]