English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я пришла за тобой

Я пришла за тобой Çeviri Portekizce

30 parallel translation
И я пришла за тобой.
- lsso mesmo. Vim buscar-te.
- Я пришла за тобой.
- Vim para te levar.
Я пришла за тобой.
- Vim buscar-te.
Аризона, я пришла за тобой.
Arizona, vim buscar-te.
Я пришла за тобой, Леонард!
Estou aqui para ti, Leonard.
Я пришла за тобой.
Estou aqui por ti.
Я пришла за тобой.
Apenas saiba que vim te resgatar. Kai apenas te deixou em Portland?
Я пришла за тобой.
Vinha só para te buscar.
Как только смогла... Я пришла за тобой.
Assim que consegui... fui buscar-te.
- Я пришла за тобой.
- Vim buscar-te.
- Я пришла за тобой.
- Eu vim buscar-te.
Я пришла за тобой. Не за ними.
- Eu vim por ti, não por eles.
Я пришла за тобой.
Vim buscar-te.
Так же я пришла извиниться за то, как я с тобой разговаривала после того случая.
Também vim pedir desculpa pela forma como te falei... sobre o episódio da praia.
Получается, что я снова пришла на твоё свидание, я не хотела бы, чтобы ты думал, будто я за тобой слежу. Ты же знаешь, что я бы так не поступила?
Como apareci no teu encontro, não queria que pensasses que te estava a seguir.
Сюда я за тобой пришла, Здесь я тебя и оставлю.
Foi aqui que teapanhei... e é aqui que te vou deixar.
А, понятно! Я пришла сюда сегодня в надежде совратить тебя и увести в свою квартиру. А там - переспать с тобой, чтобы расквитаться с тобой за то, что ты звал меня Свинки-Линки сто лет назад!
Vim aqui esta noite na esperança de te seduzir, de te levar para casa, para dormir contigo e me vingar por antigamente me chamares "Linky Fedorenta".
Я пришла предупредить тебя, они придут и за тобой тоже, так как они думают, что и ты в этом участвуешь.
Eu vim para te avisar. Eles vão enforcar-te também, - Porque disseram que você é uma parte disso.
Я пришла не за тобой.
Não estou atrás de si.
Стая Маркуса пришла за мной и я точно могу гарантировать, что они придут и за тобой.
A alcateia do Marcus veio atrás de mim, e de certeza que também vêm atrás de ti. - Porra.
Я друг семьи и пришла за тобой.
Sou uma amiga da família. E eu quero-te a ti.
Я пришла за тобой.
Rumple?
- Я бы пришла за тобой.
Eu depois viria por ti.
Я бы пришла за тобой и Заком.
Eu viria por ti e pelo Zack.
Я пришла не за тобой, Только за Мерфи.
Não é de si que eu vim atrás. Apenas do Murphy.
Всё закончится не так, как ты думаешь. Я бы пришла за тобой.
Não acabará como pensas.
Забыл, что я сама пришла за тобой?
Eu é que fui à sua procura, lembra-se?
- Я пришла за сыном, не за тобой.
Vim pela criança, não por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]