Я спросила его Çeviri Portekizce
140 parallel translation
Я спросила его, он еще не ответил мне.
Perguntei-lhe. Ainda não me deu a resposta dele.
Я спросила его.
Perguntei-lhe.
Как его психотерапевт я спросила его о размолвке с лейтенантом Нильсеном.
Indaguei sobre a discussão dele com o Nilsen.
Я спросила его - что нам теперь делать?
Perguntei-lhe : " Que fazemos agora?
И я спросила его, "Должен Джерри что-нибудь принести?"
E perguntei-lhe se o Jerry devia levar alguma coisa.
- Я спросила его о транспортере.
Perguntei-lhe sobre um transportador. É verdade.
Когда он пришёл ко мне вчера ночью и рассказал о том, что произошло, я спросила его, как он мог оставить тебя в таком состоянии.
Quando ontem chegou e me contou a discussão... Perguntei-lhe como se atreveu a deixar-te só, em tal estado?
А когда наш брак начал трещать по швам, я спросила его о брачном контракте а он сказал мне прямо...
E quando o nosso casamento ficou tremido, eu perguntei-lhe do acordo e ele disse-me directamente...
Он встречался с Элейн, я спросила его, что случилось.
Encontrou-se com a Elaine e eu perguntei-lhe o que aconteceu.
Я спросила его, что произошло. Говорю :'Я звонила тебе в офис, но там никто не отвечал!
Eu atendi e lhe perguntei o que houve, lhe disse que liguei para o estúdio e que ninguém atendia!
Она говорит : "Не волнуйся, я спросила его и он совершенно не против увидеться с тобой".
Ela disse : "Não te preocupes. Ele disse que não se importa de te ver."
Когда я спросила его номер телефона, он сказал, что он...
Quando lhe pedi o telefone, disse que...
Помнится, я спросила его...
Lembro-me de lhe ter dito :
Важно другое, я спросила его напрямую, мы поговорили, и это нас сблизило.
Foi diferente. O importante é que o confrontei, falámos sobre isso e aquilo aproximou-nos ainda mais.
Я спросила его по поводу меню, знаешь, что он ответил?
Perguntei-lhe por sugestões para o menu. Sabes o que ele respondeu?
Я спросила его помнит ли он что ни будь о перестрелке, но он даже рта не раскрыл.
Perguntei-lhe se se lembrava de alguma coisa sobre o tiroteio, mas nem sequer abriu a boca.
- Я спросила его, любит ли он кошек.
Perguntei-lhe se gostava de gatos.
А когда он швырнул в меня бейсбольной битой, я спросила его, я сказала :
Mas quando ele me atirou o taco de basebol, perguntei : "Brad, o que estás a fazer?"
Особенно, когда я спросила его, была ли это его идея продать пианино.
Sobretudo quando lhe perguntei se tinha sido ideia dele vender o piano.
Он показывал учителю язык а недавно укусил одноклассника. Я спросила его, что означает это поведение, но он не ответил.
Oiça, não vou agora fazer culto ao seu marido só porque ele morreu.
Я спросила его про поездку, и мы думаем, может, на следующих выходных.
Perguntei-lhe acerca de irmos para fora, estamos a pensar no próximo fim-de-semana.
Шафер солгал, когда я спросила его о женихе.
O padrinho mentiu quando perguntei sobre o noivo.
Я спросила его, не он ли это сделал, А он ответил, что нет, не он.
Porque lhe perguntei se o tinha feito e ele disse que não.
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
Escuta, falei com o banco, perguntei-lhes se podíamos falhar um pagamento ou dois... e disseram-me que já tinham vendido a promessa de compra da quinta... ao Mark e aos sócios dele.
Я его спросила, как он знакомится.
Perguntei-lhe como conhecia ele "gente".
Я спросила Бога насчёт вас, и Он сказал : "Я отдам его тебе, чтобы ты показала ему свет".
Perguntei a Deus sobre si, e Deus disse "Entreguei-to para que lhe mostres o caminho".
- Я не спросила его.
Porque eu não lhe pedi.
Когда я спросила ее о брате, мисс Бингли отрезала, что он знает о моем приезде, но слишком занят мистером Дарси и его сестрой.
Quando lhe perguntei pelo irmão, frisou que ele sabe que cá estou, mas que anda muito ocupado com o Sr. Darcy e a irmã dele.
Она спросила меня почему, я ответил "назло", и теперь она не хочет принимать его назад.
Ela perguntou-me por quê, respondi-lhe "por despeito" e ela já não o aceita.
Ты спросила его? Я не оставалась с ним наедине.
Não, ainda não tive oportunidade.
Я спросила точный адрес и он мне его дал.
Eles estão lá em casa. Eu pedi-lhe a morada exacta e ele deu-ma.
Поэтому я спросила сестру, чем мне его покормить,... а она сказала - сэндвичем с тунцом.
Por isso perguntei à minha irmã, o que é que lhe podia dar E ela disse :
Я спросила как его зовут. A он мне ответил, что Тошио.
Perguntei-lhe como se chamava e ele disse que se chamava Toshio.
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Ouvi a namorada do pai perguntar se já tinhas saído com alguém e o pai disse que duvidava.
Брук, я ведь спросила тебя прежде чем купить его.
Brooke, perguntei-te antes de o comprar.
Я передала потерявшего память парня его матери, я не спросила, как ее зовут.
Eu passei o garoto amnésico para a mãe dele. Mas, eu não peguei o nome dela.
Я его спросила, как это по-английски Я сказала ему, "How much?"
Nós conversámos... e depois de alguns copos, perguntei-lhe quanto custava. Perguntei em inglês. "How much?"
Я спросила его, нравлюсь ли я ему.
- Perguntei-lhe se gostava de mim.
"Он улыбнулся, и я встала и спросила, как его зовут..." Да-да, ты.
Tu aí.
я... Ну я сначала спросила его... не будете ли Вы против.
Eu perguntei-lhe antes se a senhora não se importava.
Через шесть месяцев я встретила его в Европе и спросила : "Как у тебя с отношениями?"
Seis meses depois, vi-o na Europa e perguntei : "Então, a sua vida amorosa?"
но я понял... она была настоящей вопрос, о котором ты его спросила он был из моей статьи, которою ты помогала мне писать ты знала ответ
Mas o que acabei de ver... Aquilo foi real. A pergunta que tu fizeste sobre suturas, aquilo era parte do meu artigo,
Я нашла его в ванной, постучала в дверь и спросила, "Что ты там делаешь?"
Bati à porta e perguntei : "O que fazes aí?"
Он не мог рассказывать про бывшего клиента, поэтому я его спросила считает ли он, что Ли способен на убийство.
Ele disse que não podia falar sobre um ex-paciente, por isso fiz-lhe uma pergunta directa se acreditava que o Leigh pudesse matar.
Я не спросила его имя.
Não perguntei o nome.
Марисе он понравился, и она спросила, где я его купила.
Marisa adorou-o e perguntou-me onde o comprei.
Ничего особенного, мы просто разговаривали, и я его спросила.
Nada demais, só perguntei.
Я тоже спросила его напрямую.
Pioraram, depois de eu o ter confrontado.
Я спросила как его зовут, но у меня не было денег, а он сказал, что даст мне информацию только за
Perguntei o nome, mas eu não tinha dinheiro, e ele disse que só me daria informação por algo
Я никогда не забуду взгляд его жены Когда она вернулась с бутербродом в руке И спросила, почему ее мужа нет в палате
Deus, nunca me vou esquecer da cara da mulher... quando voltou com a sanduíche na mão, a perguntar porque é que o marido não estava mais no quarto.
А когда я его спросила, начал плести что-то про налоги.
Quando o confrontei, ele disse precisar do dinheiro para impostos.
я спросила тебя 18
я спросила 319
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
я спросила 319
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его не будет 57
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его не будет 57
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254