Fakat neden Çeviri Portekizce
609 parallel translation
Seni seviyorum, fakat neden bu kadar zalimsin?
Gosto muito de ti, mas porque és tão bruta?
- olamaz. fakat neden?
- Não posso. Porquê?
Beni sever. Fakat neden?
Mas porquê?
Fakat neden değişiklik istediğimizi söylemedik, ve sormadık.
Mas não dizemos por que queremos mudar, e não perguntamos.
Fakat neden?
- Mas... porquê?
Fakat neden böyle bir şey yapsın?
- Porque farias isso?
Fakat neden?
Mas por quê?
Biliyorum ki soruları sevmezsin, fakat neden bunu yapıyorsun?
Sei que não gostas de perguntas, mas porque estás a fazer isto?
- Fakat neden?
- Mas porquê?
Fakat neden burada olduğunuzu kavrayamadım.
Mas ainda não percebi o objetivo da sua visita.
Fakat neden bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmeliyim?
Mas porque deveria eu achar isso uma boa ideia?
Fakat neden?
Porquê?
Fakat neden olmasın?
Mas... Por que não?
Bana elinizi verin. Fakat neden? Özür diliyorum.
Dê-me a mão.
Fakat neden bu serserilerle o kadar ilgilendinizi anlamadım.
Eu não faço idéia pôr que o senhor se interessa pôr desordeiros.
Fakat neden bilim daha en başta yanlış yola girmişti?
Mas porque é que a ciência perdeu o seu lugar na primeira posição?
Fakat neden köklenip çiçek açmadılar?
Que foi que os impediu de crescer e florescer?
Fakat seninle neden bu kadar romantik oluyorum?
Porque é que sou tão romântica contigo?
Fakat ben neden seninle bu kadar romantiğim?
Porque é que sou tão romântico quando estou contigo?
Minnettarlık neden? Miles çok kaba bir adamdır,... fakat ileriye gitmeden önce öfkesini kontrol eder.
Miles sempre foi um homem cruel, mas agora foi longe demais.
Bu beni ilgilendirmez, fakat o adam dün gece neden geldi?
Não tenho nada a haver com isto, mas porque veio aqui aquele homem a noite passada?
Fakat bunları bana neden aldınız?
Mas por que as comprou para mim?
fakat Noel de Maynes belki de başka bir neden olurdu.
Mas Noel De Maynes é outro assunto.
- Fakat, neden ücret çok yüksek?
- Mas, porque oferece tanto?
Fakat Jacobs'u gömmek için neden bu kadar acele ettiğini ve otopsi yapmamı istemediğini bilmek istiyorum.
Mas gostaria de saber porque estava com tanta pressa para enterrar o Jacobs... e porque é que ele não quis que eu o autopsiasse.
Deemer'ın yerine neden gittiğinizi sormak üzerime vazife değil fakat...
Sei que não me diz respeito se perguntar porque vai a casa do Deemer, mas...
Fakat Bay. Wilkison... vadiyi temizlemenize yardım etmeleri için silahlı adam atıyamam. Yasal olarak atamamı gerektirecek bir neden olmadıkça...
Mas Sra. Wilkinson, não lhe posso dar um grupo armado para a ajudar a limpar o vale, a não ser que tenha motivos legais para nomear delegados.
Rosina, neden benimle olamayacağını, neden artık çalışmak istemediğimi şimdi sana açıklayamam. Fakat göreceksin, bu değişecek.
Rosina, não te posso explicar por que é que não podes ficar comigo, mas vai tudo mudar, vais ver.
Fakat, sevgilim, sadece bir kaç haftaya onu başından atacaksın, öyleyse, neden kendini tüketiyorsun?
Mas, querida, só o largaste há um par de semanas, por que é que te aborreces?
Evet. Fakat, sevgilim, bir kaç haftaya onu başından atarsın, olur biter. Kendini neden yoruyorsun?
Mas, querida, só o largaste há um par de semanas, por que é que te aborreces?
Fakat bu gerçek bir sebep değil. Neden?
Essa não é uma razão.
Fakat Bayan Taylor, neden Pittsburgh'dan ayrıldınız?
Mrs. Taylor, por que deixou Pittsburgh?
Fakat son gittiğim yerdeki bir adam neden bir de Middleburg'teki Garrod'a bakmadığımı sordu.
No último sítio, disseram-me que tentasse no Garrod's, em Middleburg.
- Bence değil. Bölge negatif enerji alanı, ne kadar mantıksız gelirse gelsin. Fakat güç kaybına neden oluyor.
A análise da zona indica que é um campo de energia negativo, por mais ilógico que possa parecer, mas não é a fonte da queda de energia.
Fakat başka neden anlarlar ki, Mr Spock?
Mas que mais entenderão eles, Sr. Spock?
Fakat, neden?
Por quê?
Fakat birinin onu öldürmesi için nasıl bir neden olabilir?
Mas que motivo haveria para alguém a matar?
Kurtarmaya koşarak gelmen asil bir davranış, fakat idam planladığımızı düşünmek için bir neden yok.
- É muito nobre tentares ajudá-lo. Mas não há motivos para presumir que planeamos um enforcamento.
- Neden? Bilmiyorum fakat tecrübelerime dayanarak şövalyelerin kendi dilleri olduğunu söyleyebilirim. Ve soru sormamak daha iyidir.
Não sei, mas posso te dizer por experiência que os cavaleiros têm sua própria linguagem para tudo e é melhor não fazer perguntas.
Evet, fakat görmemesi için gerçekte hiçbir neden yok.
Sim, mas não há razões para tal.
Fakat senin bu lanet bıçaklarla hafta sonu ne yapmayı planladığını..... neden bilemiyorum?
O que não compreendo é... o que vais fazer com as facas durante o fim-de-semana.
Fakat onu yoketmek için bir neden yok
Mas isso não é motivo Para o destruir
Çıkarmalarda neredeyse tek kurşun atılmıyordu. Japonlar, asıl savunma için iç kısımlara çekilmişti. Fakat saldırılar, tarihteki en büyük ve en karmaşık deniz savaşına neden olacaktı.
O desembarque decorreu praticamente sem oposição, com os japoneses recolhidos nos seus pontos de defesa principais, mas a invasão desencadeou uma das maiores e mais complexas batalhas navais da história.
Cinselliği başka yerlerde aramasına... kendisinin sebep olabileceğini düşünüyor, fakat buna neden gösterememişti.
Disse também que pode ter sido ele a causa... de ela procurar atenção sexual noutro lado, mas não sabe como.
Fakat böyle bir konuda genel mantığa neden güvenelim ki?
Mas a esse respeito, porque é que, deveremos confiar no nosso senso comum?
Fakat o halde neden bana "sen misin" dediniz?
Mas então porque você disse, "É você"?
Sizi nasıl sarstığını anlayabiliyorum fakat histerik olmanız için bir neden yok.
Percebo que esteja muito perturbado, mas não há razão para histeria.
Fakat... Neden?
Mas... porquê?
Fakat gene de test ettiler. Neden?
Começe.
Neden sen çok cesursun, Bayan Briz fakat değilim.... seni burada yanlız bırakamam.
Isso é muito corajoso da sua parte, Sra. Briz Mas eu não posso... não posso deixá-la aqui sozinha.
Neden olduğunu bilmiyorum, fakat açık şekilde beklendiğimi hissediyorum.
Não sei porquê, tenho a impressão nítida de que era esperada.
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden sordun 312
neden bilmiyorum 122
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden acaba 102
neden gelmiyorsun 20
neden olsun 25
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden sordun 312
neden bilmiyorum 122
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden acaba 102
neden gelmiyorsun 20
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden korkuyorsun 202
neden ağlıyorsun 140
neden geldin 124
neden soruyorsun 117
neden ama 97
neden ona sormuyorsun 26
neden ki 433
neden peki 146
neden beni terk ettin 16
neden korkuyorsun 202
neden ağlıyorsun 140
neden geldin 124
neden soruyorsun 117
neden ama 97
neden ona sormuyorsun 26
neden ki 433
neden peki 146