English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your family

Your family translate Russian

10,826 parallel translation
Your family and stuff.
Вашей семье и всём остальном.
Tom took you away from your family when you were only 8.
Tom took you away from your family when you were only 8.
And you and your family will decorate my highest tower - - with your heads!
И ты, и твоя семья украсите мою самую высокую башню... своими головами.
- I know who attacked your family.
М : - Я знаю, кто напал на твою семью.
No, I've seen what interacting with your family's doppelgangers can do.
Нет, я видел, что может сделать взаимодействие с двойниками твоей семьи.
If you go home now everyone in your family will die!
Если вы придете домой, вся ваша семья умрет.
Using your family as bait.
Использует вашу дочь как наживку.
If you want to save your family.
Если хотите спасти семью.
Your family is why you'll do this.
Именно ради семьи ты это сделаешь.
I mean, look at you... sneaking away from your family to bring me back to life.
Взгляни на себя... Тайком ускользнуть от семьи, чтобы вернуть меня к жизни.
I give you and your family safe passage on my boat.
Я дал тебе и твоей семье место в своей лодке.
Your family.
Твоя семья.
For your family, for your future, vote Ryan for Congress.
Ради вашей семьи, ради вашего будущего, голосуйте за Райана на выборах в Конгресс.
We can go get your family and then we can continue south.
Можем забрать твою семью, а потом продолжить плыть на юг.
'Cause when the time comes, these people you call your family, they will put you down like you're a stray.
Потому что когда придет время, те люди, которых ты называешь своей семьей, вышвырнут тебя, как бродячую собаку.
Well, would you like a picture for your friends and for your family?
Не хотите сфотографироваться на память для ваших друзей и родственников?
Tell your family they are welcome to stay.
Передай своей семье, пусть остаются.
What you do now you do for your family.
То, что ты делаешь сейчас, ты делаешь ради своей семьи.
We're your family now.
Сейчас мы твоя семья.
Miss Ortega, there's only one thing I care about right now- - helping your family.
Мисс Ортега, сейчас меня заботит только одно – помощь вашей семье.
You know, your family...
Знаешь, ваша семья...
Because it meant a lot to you and your family.
Потому что это много значит для тебя и твоей семьи.
Tomorrow we'll contact your family.
Завтра мы свяжемся с твоей семьей.
He's your family.
Он твоя семья.
If we were upset, then you would feel torn between your family and your career, and is that what you really want?
Если бы мы расстраивались из-за твоего отъезда, тебя поглотило бы чувство вины из-за необходимости выбирать между карьерой и семьей, неужели тебе этого хочется?
Babe, the first time you brought me home to meet your family, you said, "I'm sorry about Maureen."
Малыш, еще когда в первый раз ты привез меня знакомиться с твоей семьей, то сказал "Прости меня за Морин".
Are you sure there's nothing else I can do for you, or your family?
Вы уверены, что больше ничего я не могу сделать для вас или вашей семьи?
I don't want you to do anything that you feel might put your family at greater risk.
Я не хочу, чтобы вы делали что-то, что могло бы подвергнуть опасности вашу семью.
- He is your family lawyer, is he not?
- Он юрист вашей семьи, не так ли?
Hawk, your family knows everything.
Хоук, твоя семья знает всё.
- Good luck to you and your family.
- Удачи вашей семье. - Спасибо вам за помощь.
That's your family home.
Там твоя семья. Твой дом.
I'm gonna leave you with your real family for a while.
Я оставлю тебя с твоей настоящей семьей на некоторое время.
You're carrying on a family tradition having your baby here.
Ты следуешь семейной традиции рожая ребёнка здесь.
I'll review your documents, follow through with family and friends.
Я проверю ваши документы, встречусь с семьёй и друзьями.
You're not paying for our wedding with your crooked money, and you're not gonna ruin her relationship with her new family, and you're not gonna smash Fiona's heart for the 500th time!
Ты не будешь платить за нашу свадьбу своими грязными деньгами, и ты не будешь портить её отношения с новой семьёй, и ты уж точно не разобьёшь сердце Фионы в пятисотый раз!
You can have your brother when I get my family back.
Ты получишь своего брата, когда я верну свою семью.
Your brother for my family.
Твой брат за мою семью.
Then your son will choose between his family and the truth that they don't want to understand.
Тогда ваш сын будет выбирать между семьей и правдой, которую вы не хотите понимать.
- Lay down your weapons! - Family reunion.
Вся родня в сборе.
And, yeah, you can find a substitute, sure, but that crave's gonna get worse and worse and worse and your sister needs her family.
И, да, вы можете найти замену, конечно, но от этого ей будет становится всё хуже и хуже а ваша сестра нуждается в семье.
Be with your family, man.
Будь со своей семьёй.
I just want to say that before we came, our family was falling apart like your European Union.
Скажу, что перед приездом наша семья разваливалась, как ваш Европейский союз.
Which is why I must show you the error of your ways, even if it means dragging this family all the way to hell.
Вот почему я должен указать тебе на твои ошибки. Даже если это означает потащить всю семью в ад.
- Wait a minute, I just noticed your entire family isn't here.
Погоди, я только заметила.
Your client might not blow up a morgue to protect his foot soldiers, but family is different.
Может ваш клиент и не взрывал морг, чтобы защитить своих бравых бойцов, но семья - это святое.
Well, speaking your mind is a McCord family trait that you all share.
Ну, кстати говоря, ваше специфичное мышление - это семейная черта МакКордов, которая есть у всех вас.
I think the royal family has turned a blind eye to your citizens'support of terrorism in the past, only this time actual U.S. citizens are joining the ranks, and rather than take the risk of letting them come home where they might reveal who supports their group, you're holding on to them.
Королевская семья закрывали глаза на поддержку их гражданами терроризма в прошлом, но на этот раз граждане США тоже вовлечены в это, и вместо того чтобы рискнуть позволить им вернуться домой, где они бы могли раскрыть, кто поддерживает их группировку,
We've alerted the family as well as the Saudis, but I know that Noura is your guest speaker this afternoon.
Уведомили и семью, и правительство Саудовской Аравии, но мне известно, что сама Нура будет вашим основным докладчиком на сегодняшнем мероприятии.
Your entire family... gone.
Вся ваша семья... погибла.
I know I joke and flirt with you, and I know you have your whole family, but... you know I'm here if you ever...
Мне жаль, Сара. Знаю, я шучу и флиртую с тобой, и знаю, что у тебя своя семья, но... я рядом, если ты когда-нибудь...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]