English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / How's that feel

How's that feel translate Russian

698 parallel translation
- How's that medicine feel?
Как тебе препарат? — О боже.
If that's how you feel, I'll find myself a lot of patrons.
Если ты действительно так думаешь я найду себе покровителя.
Fine! If that's how you feel, you're on your own.
Если ты так считаешь, делай что хочешь.
Yes, it's funny that everything is the way it is, on account of how you feel.
Да, забавно, и ведь так вышло из-за твоего взгляда на вещи.
That's how I feel about marriage.
Такое у меня трепетное отношение к свадьбе.
- Nor I. That's just how I feel about it.
- Я чувствую то же самое.
To give of oneself, and to sacrifice all for art, that's how one should feel.
Тот, кто любит искусство, готов пожертвовать всем ради него. Так и должно быть.
Darling, that's how I feel too.
Милый, я тоже хочу этого.
I know how you feel, but that's all over now.
Понимаю, что ты чувствуешь, но теперь с этим покончено.
How's it feel to be uncle to a couple of swell kids like that?
Ну и каково это, быть дядей паре таких милых детишек?
I wonder how that guy in Evanston's gonna feel when he finds his uniform gone.
Интересно, что будет с этим парнем из Эванстона, когда он обнаружит, что его форма пропала.
All right, if that's how you feel.
Оно остановило время. А оно не может остановить время для меня?
And yet how will we feel when we read in the papers that he's been trapped shot down?
Однако что мы почувствуем, когда прочтем в газетах, что за ним гнались в него стреляли?
I don't know how you feel, Professor, but I feel like a knife that's just stabbed a friend in the back.
Не знаю, что чувствуете вы, профессор, а я чувствую, будто моему другу всадили нож в спину.
That's just how I feel about it. - None of us are happy about it, sir.
- Мы все расстроены, месье.
Believe me, Mr. Molner, we know exactly how you feel, but that's not going to help.
Поверьте мне, мистер Молнер, я прекрасно знаю, что вы чувствуете, но это бессмысленно.
That's how I feel about Morgana.
ћоргана именно така €.
If that's how you feel.
Ну, если ты так настроена...
I understand how you feel but no matter how anxious you are, you can't by yourself stop the war that's about to happen.
Я понимаю ваши чувства... но как бы вы ни были обеспокоены, вам не удастся остановить надвигающуюся войну.
You've eaten so many children in hearty meals but got scared of monsters, that's a whole different deal and lost your appetite, so how does that feel?
Ты съел так много детей и даже их родителей. ... но не смог сожрать монстров, и это совсем другое дело ты потерял аппетит, и потому очутился здесь
Well, of course. That's how I feel.
Да, конечно, и я так считаю.
And that's exactly how I feel after I complete a job.
Именно так я и чувствую, когда заканчиваю работу.
I mean, it's not a one-way street, you know, how you feel and that's all.
Всмысле, ты понимаешь, что это путь не с односторонним движением, твои чувства еще не все.
That's how you feel? That I'm sick and disgusting?
Значит, ты считаешь, что я больная и мерзкая?
That's how I feel.
Вот что я чувствую.
That's how I feel.
По крайней мере, я.
I can't explain it any better... but that's how I feel it.
я не могу объяснить это лучше, но это так, как я ощущаю это.
If that's how you feel after all we've done for you, you better had go.
Ну, если ты так считаешь, Дик, то лучше уходи.
How's that feel?
Ну как, нравится?
That's how you came to feel guilty... depressed and anxious.
Ты чувствуешь себя виноватым, подавленным и напуганным.
That's how I feel, anyway.
Такова моя версия.
That's essentially how I feel about life :
По существу я так же воспринимаю жизнь :
Well, I guess that's, now, how I feel about relationships.
Так вот, я сейчас объясню, как я воспринимаю взаимоотношения.
- Yes, that's how we feel too.
И у меня такое же чувство.
That's his business! He knows how I feel about this.
Я опознавать не поеду!
That's how I feel.
Я это чувствую.
- That's how I feel.
- А я?
If that's how you feel, you can do it by yourself.
Раз такой разговор - в следующий раз сама и делай
at least that's how I feel.
По крайней мере, в том, что касалось меня.
How's it feel to be carrying all that cash in your pocket?
Как это нести столько наличных в кармане?
Now... let's just say that I understand how you feel.
Ну... скажем, просто я понимаю твои чувства.
But, we have to be realistic here and... and face the facts that even though you feel and are normal, that's not how you appear to most people.
Но мы должны быть реалистами и... и признать тот факт, что хотя ты чувствуешь себя нормальным, большинство людей воспримают тебя иначе.
How's that feel?
Как ощущения?
As far as I'm concerned, you're just an obstacle, a partner in paper only. That's how you feel?
Насколько я знаю, ты всего лишь препятствие, партнер исключительно на бумаге.
If that's how you feel, I'll take it back.
Ну если ты так думаешь, я отнесу его обратно.
That's how I feel.
Вот как я себя чувствую.
Sister, I can't imagine how you feel right now, but it's very important that we learn as much about what happened as possible so we can get this information out over the police radio.
Сестра. Трудно представить, как тяжело Вам сейчас. Но очень важно узнать как можно больше о том, что случилось, чтобы мы передали информацию всем патрулям.
That's exactly how I feel.
Именно так я и считаю.
If that's how you feel, I damn well will.
Если ты этого хочешь - так и сделаю.
If you really needed to know how I really feel that's how I feel.
Если хочешь действительно знать как я действительно чувствую вот как я чувствую.
Say how you feel about this right now... hey, speak up, that's it. "
Расскажи, что ты думаешь по этому поводу. Давай, ответь "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]