English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I liked

I liked translate Russian

7,165 parallel translation
I liked when the women fall in fright fainted and the hero has carried them out of danger.
Мне нравятся сюжеты, где женщина падает от страха в обморок, а герой фильма уносит её на руках из опасной зоны.
Well, he didn't know I liked him, but- -
Ну, он не знал, что он мне нравится, но- -
I told her I liked him.
Я говорила ей, что любила его.
I liked it better when I was in denial.
Мне нравилось больше, когда я всё отрицал.
Remember in high school I liked kyle peterson?
Хорошо, хорошо. Помнишь, в школе мне нравился Кайл Петерсон?
There was a Taylor Swift song on the bus that I hopped to the motel, and, uh... I liked it, Sam.
Я ехал в мотель на автобусе и там играла Тейлор Свифт, и, эм... мне понравилось, Сэм.
I liked him.
Мне он нравился.
Good. I liked him.
Мне он нравился.
I liked all the girls, and they seemed to like me.
Мне понравились все девушки и, похоже, я им тоже понравилась.
I liked her.
Она мне понравилась.
For the record, I liked it.
Между прочим, мне понравилось.
I liked you.
Ты понравилась мне.
I liked your share.
Мне понравились твои слова.
I should have just told you I liked you.
Я просто должен был сказать тебе, что ты мне нравишься
Yeah. I told amy I liked her, she told me she was deeply In love with me, and it's all in the past.
Я сказал Эми, что она мне нравится, она сказала, что любит меня без ума, и все давно забыто.
I liked to enter the kitchen in the morning with vivacity.
Мне нравилось эффектно появляться утром на кухне.
Do you know when I decided I liked you?
Знаешь, когда ты мне понравилась?
The first time I saw it, I liked it but I got sick of it.
- Когда я увидел его в первый раз, мне понравилось, но в итоге он надоел.
Ooh, I liked saying that.
Оо, Я люблю говорить это.
I liked seeing that side of you today.
Мне понравилось увидеть в тебе эту сторону сегодня
I know she liked...
Я знаю, что ей нравятся...
I've been a witness to all those poor guys who liked a challenge.
Я лично видела всех этих бедных парней, которым нравились вызовы.
Justine and I were not as close as I would have liked.
Мы с Жюстиной были не так близки, как мне хотелось бы.
When I was young, my mom, she got really sick, and instead of spending time with her, Look. I did everything I could to avoid her, like picking out her favorite flowers or walking into town to get the tea that she liked, and I pretended like I was doing it for her, but I wasn't.
Когда я был маленьким, моя мама сильно заболела, и вместо того, чтобы быть с ней, я избегал её, я выбирал её любимые цветы или ходил в город за чаем, который она любила, я притворялся, что делал это для неё,
I've always liked the name.
Мне всегда нравилось это имя.
I always liked you more than Max.
Ты мне всегда больше нравилась, чем Макс.
I liked Jenny.
Мне нравилась Дженни. Сейчас уже нет.
- Not as often as I would've liked.
- Нет так часто, как хотелось бы.
Yes. King Frederick William of Prussia liked a tall soldier. But why was Sir Billy Butlin such a little devil?
Да, король Пруссии Фридрих Вильгельм I любил высоких солдат, но почему Билли Батлин был таким дьяволёнком?
I always liked you all!
Вы мне всегда нравились!
I didn't even know he liked me.
Я даже не знала, что нравилась ему.
Er, not as much as I'd have liked.
Не так близки, как хотелось бы.
I mean, I guess, have you always liked science?
Тебе всегда нравилась наука?
You know, I always wondered if you two would've liked each other.
Знаешь, мне всегда было интересно, понравились ли бы вы друг другу.
Okay, guys, I know Captain Dozerman was a nightmare and that none of us liked him.
Короче, народ, я знаю, что капитан Дозерман был просто кошмар, и всем нам не нравился.
I want to get married as badly as you do, but how would you have liked it if I hadn't told you that Julianna had escaped?
Я хочу пожениться так же сильно, как ты, но ты был бы зол на меня, если бы я не сказала об исчезновении Джулианны.
I thought you liked my style.
Мне казалось, вам нравится мой стиль.
Because when I was a kid, no one liked me'cause my dad was so rich, so I started acting like I didn't care.
Потому что когда я была ребенком, никто не любил меня, потому что мой папа был очень богат и начала претворяться будто мне все равно.
Look, I know she was a liar and spent almost 20 years raising and training these innocent children to become mass murderers, but I also really liked her.
Слушай, я знаю, она была лгуньей, и провела почти 20 лет, воспитывая и обучая этих невинных детей, чтобы те стали убийцами, но она также мне очень нравилась.
And I believe that even though everything else was a lie that she really liked my playlists.
И я верю, даже если всё остальное было ложью, что ей действительно нравились мои плейлисты.
I really liked you, Pete.
Ты мне правда нравился, Пит.
I didn't even think you liked the guy.
Я думал, он тебе не нравился.
I never liked Andrew Devlin, and the feeling was mutual.
Мне никогда не нравился Эндрю Девлин, и это было взаимно.
I didn't, I didn't even know he liked me.
Я даже, я даже не знал, что нравлюсь ему.
You know, sister things, like I never liked how she always borrowed my bras, or she never liked how I stole her one chance to escape the village and I left her there, taking care of my mother.
Ну вы знаете. сестринские дела, типа, мне никогда не нравилось, что она берёт мои бюстгальтеры. а ей всегда не нравилось, что я украла у нее единственный шанс сбежать из деревни, и оставила её там заботиться о нашей матери.
I can't believe I ever liked this girl.
Поверить не могу, что мне нравилась эта девчонка.
Well, I'm sorry if my performance wasn't as polished as you might have liked.
Что ж, прости, раз моё лицедейство не было столь безупречно, как ты бы хотел.
I'm sure most people liked it.
Я уверена, большинству ролик понравился
I never liked that guy, but I doubt he's capable of this.
Мне он никогда не нравился, но я сомневаюсь, что он на такое способен
You know, I didn't expect a thank you, but I would have liked a little bit more than just total denial.
Знаешь, я и не ждала благодарности, но что-то большее, чем просто отрицание, меня бы порадовало.
Had to move her sooner than I would have liked.
Пришлось увезти ее раньше, чем мне бы хотелось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]