English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's like this

It's like this translate Russian

5,631 parallel translation
It's always been like this and it won't change.
Все будет точно так же, как раньше.
So you can act like this is an opportunity for me, but it's a favor to you.
Можешь делать вид, будто это возможность для меня, но это одолжение тебе.
Many of you might not have lost someone to this disease, like my friend Ari has, but we all know what it's like to feel powerless when someone we love is in trouble or in pain.
Большинство из вас не теряло кого-то из-за этой болезни, как моя подруга Ари, но мы все знаем, каково это чувствовать себя обессиленным, когда тот, кого ты любишь в беде или в горе.
[sobs] When rosie gets home and sees it like this, She's gonna know how much things have fallen apart.
Когда Рози вернется и увидит все это, она поймет как нам было тяжело...
It's not body tired, it's like a psychic exhaustion like I'm carrying the weight of this bloated irony.
Это не физическое состояние. Это как психическое утомление. Как будто несу бремя этой раздутой иронии.
So, this Holodeck, are you thinking it's an "in your bedroom" Holodeck, or more of like a "communal living room" Holodeck?
Этот, как ты говоришь, голодек, это твой "спальничный" голодек, или больше "общегостиный" голодек?
He's not gonna make it like this.
Так он не доедет.
Yeah, well, it doesn't look like this baby's gonna wait for a wedding.
Кажется, свадьбы малыш не дождется.
Please tell me it's not like this every night at this hospital.
Скажи мне, что в этой больнице не всегда так.
I mean, but I didn't want to say anything before, but it's like we've reached this point now
Просто я раньше не хотел говорить, но думаю, мы добрались до той точки,
But it's moments like this our faith in you needs to be repaid.
Но в моменты вроде этого, ты должна отплатить нам за веру в тебя.
It's not like this is the hotel from "The Shining."
Он не как тот отель из "Сияния"
This house Levesque took her to, what's it like?
Этот дом, в который её отвёз Левеск, как он выглядит?
I've been driving around all morning, but in this city, it's like looking for a needle in a thousand haystacks.
Я всю утро катался по округе, но в этом городе, это как искать иглу в стоге сена.
It's like whoever's doing this is improving their methods.
Как будто кто-то совершенствуется в технике.
It's... well, it looks like this one here.
Она... такая же, как вот эта вот.
But if it's this hard now, what's it gonna be like when I have a newborn?
Если так тяжело сейчас, что будет, когда появится младенец?
Somebody's wrapping this up like it was Christmas.
Кто-то заворачивает нам подарки, как будто сейчас Рождество.
I don't like this, Howard. It's too dangerous.
Мне это не нравится, Говард, это слишком опасно.
It's people like this that wanna keep you down.
Такие люди как он хотят, чтобы ты не высовывался.
It's like this weight around my neck that...
Это как камень у меня на шее...
It's like she's got this little... secret all the time.
Будто у нее постоянно есть... какая-то маленькая тайна.
It was like, that's Robert, my business partner, but that's not Robert, my business partner. It was this man.
Это был Роберт, мой партнёр по бизнесу, и в то же время это был какой-то незнакомый мужчина.
It's not like I chose this.
Это случилось не по моей воле.
This is not jealousy, it's like, um...
Я не ревную, просто...
We agree that it looks like my husband did this, that he's a criminal, that he's run off, gone underground.
Мы согласны, что это выглядит так, будто мой муж сделал это, будто он преступник, который сбежал и залег на дно.
It's because of people like you this country is stuck.
Из-за таких людей, как ты, страна в застое.
Look, I know me asking you like this, it's a little awkward.
Смотри, я знаю, что мне просить тебя о таких вещах, немного странно.
This is what it's like, it just takes a while.
Это то, что это как, это займет некоторое время.
It's times like this I wish I spoke to my sister.
В такие моменты мне хочется поговорить с сестрой.
It's like this-this combination finger, like, tongue-back arch thing.
Палец и язык разом в задней двери...
Is this what it's like when we come in?
- Мы то же самое с клиентами делаем?
It's like this whole thing, you know, leading us here, it's like he wants you to think you have some power, and then he can just take it all away.
В этом вся суть : они приводит нас сюда, словно хочет, чтобы ты подумала, что имеешь над ним какую-то власть, а потом он просто все отнимает.
I mean, some psycho wears this to kill our friends, and people treat it like it's a joke.
Но ее носит какой-то психопат, убивающий наших друзей, а люди из этого делают шутку.
Dutch is dealing with it in her own way... doesn't look like she's coming up for air any time soon... and this heat wave's...
Датч справляется с этим по-своему... и не похоже, что скоро придет в себя... и еще эта жара...
It's been like this all day.
После интервью на ТВ телефон разрывается.
You're saying this like it's about me, but this is about you.
Ты говоришь это будто обо мне, но дело в тебе.
Is this what it's like for you?
С тобой типа того, да?
It's like you have this iron will.
Словно у тебя железная воля.
All this to say... someone like you, an empowered deafie... it's a new thing for me.
Я говорю это лишь потому... ты-то человек, который может дать глухим, какую-то надежду. это новая вещь для меня.
It's like, if I tell her this, then it's like I'm taking him away from her all over again.
И если я расскажу ей, я снова заберу его у неё.
But, you know, I mean, it's like Vincent, he's always had this way of charming my dad.
Но дело в том, что Винсент всегда мог найти подход к отцу.
Yes, good, glad you like it, cos Anita and I both see this very much being Scottie's legacy, don't we?
Да, хорошо, рада, что тебе нравится, потому что Анита и я, мы оба см Это очень много будучи Скотти наследие, не так ли?
It's hard not having her here for things like this.
Сложно без нее, в таких случаях.
I don't like the fact this happened right outside your bachelor party- - it's too close to home for it to be a coincidence.
Не нравится мне, что это случилось рядом с местом, где проходил твой мальчишник... слишком близко к дому для случайного совпадения.
But it's worth it, working for a guy like this.
Но это того стоит, работать так на парня.
It's not like you to dip out in the middle of the day like this.
- Это на тебя не похоже, вдруг вырваться среди дня.
In all this mess, it's like a needle in a haystack.
Во всей той суматохе. Это вроде иголки в стоге сена.
It's like you're trying to sabotage this case.
У меня ощущение, что ты пытаешься саботировать это расследование.
It's gonna be dark soon, and this road is gonna be filled with bad guys who would like nothing more than to have their way with your tight, brown body.
Скоро стемнеет, а дорогу заполонят бандиты, которые хотят ни что иное, как продолжать свой путь с вашим туго связанным коричневым тельцем.
_ It's a mosaic, just like this.
Это мозаика, похожа на эту.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]