English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not every day

Not every day translate Russian

811 parallel translation
It's not every day we beat the coppers.
Берт, отодвинь это.
It's not every day that Edgar Allan Poe shows up in London.
Не каждый день Эдгар Алан По появляется в Лондоне.
It's not every day I meet two, such sought after, rabbis.
Не каждый день встретишь таких популярных раввинов.
It's not every day we get a Kentucky minstrel to tend stock.
Не каждый день видишь, как менестрель из Кентукки пользует скот.
It's not every day they get a real man in their bed.
Конечно. Не каждую ночь у них бывает настоящий мужчина.
It's not every day a consumer stands up to you and makes demands, is it?
Не каждый день потребитель встает перед Вами и выдвигает требования, да?
It's not every day that you find out you're responsible... for three billion deaths.
Не каждый день узнаёшь, что на твоей совести... гибель трёх миллиардов человек.
Not every day.
Не каждый день.
It's not every day you meet the girl you're going to marry.
Не каждый же день я встречаю девушку, на которой собираюсь жениться.
U.F.O. Nuts mostly but it's not every day we get F.B.I.
В основном УФО-нутые. Агенты ФБР - редкость.
Not every day, but almost.
Не каждый день, но часто.
It's not every day I find a story in my own flat.
Знаешь, я не каждый день нахожу в своей квартире такой рассказ.
It's not every day I have a revelation, you know.
Не каждый день у меня бывают такие откровения.
Every day, no. It's not my job.
Это не моя работа.
That does not happen every day.
Где мисс Барбара? !
But it will not be easy to wait, to be patient, seeing you every day.
Трудно сохранять спокойствие, видя тебя каждый день, Пола.
At least he does something. He's not like you growing sourer and sourer every day.
Он хоть что то делает а не то что ты, жалеешь себя день ото дня
Who's moaning? It's not the sort of thing that happens every day.
Я не собираюсь плакать, просто когда слышишь такое...
Kids'stuff or not. It doesn't happen every day and I wanna hear it.
Можешь или нет, но такое бывает не каждый день.
I may not take you to the cinema all the time, but we have food every day.
Я не могу каждый день водить тебя в кино.
You're not married every day, are you?
Вы хотите целый год играть свадьбу?
I get up every day hoping to just not think about anything.
Просыпаюсь, и в голове только одна мысль : ни о чем не думать.
Not a bed for oneself, no food every day.
А здесь отдельная кровать! Ежедневное питание!
Not someone who lies and swears he's telling the truth every second of the day.
Не тот, кто лжет и клянется, что говорит правду каждую минуту.
- Even me, she does not like every single day.
С ней не сладишь...
- And I'm not even shaved. - Why would you shave every day?
Ну, каждый день бриться, это ж тунеядцем станешь.
I told him that she'll not work any more since she's feeling the strain. I told him that every day it is 8 to 9 when she returns and she is not the type who can express herself.
Я ему сказал, что ты больше не будешь работать, потому что у тебя стресс.
but others played badly. every day every hour and every minute will not be trained to play checkers.
Одни из вас играют хорошо, другие играют плохо. И никакие лекции не изменят этого соотношения сил. Если каждый из вас, братья, ежедневно, ежечасно не будет тренироваться в шашки!
And not every-day-of-the-week news...
Не каждый день бывают такие новости.
Every day I check it for bacteria and to find out whether your blood has not made them ill.
Ежедневно я проверяю их на наличие бактерии И выясняю, не заболели ли они от твоей крови.
I fill in my diary every night, whether anything happened that day or not.
Каждый вечер все записываю в дневник.
I was with you every day in the temple and you did not try to arrest Me. But this is your hour to act, when the power of darkness rules.
Каждый день бывал Я с вами в храме, и вы не поднимали на Меня рук, но теперь ваше время и власть тьмы.
My cousin's there every day, and he's not coughing.
Врачи работают, и ничего. Тебе на когда?
How can you not get tired of doing the same thing every day?
Как ты не устаешь делать одно и то же каждый день.
If the money is not delivered, one industrialist Will be killed every day until the PCI complies With their demand.
Если деньги не будут доставлены, начнут убивать по промышленнику ежедневно, пока совет промышленников не выполнит требования.
If you not want to eat it, it can bring every day fresh eggs.
Если ты не захочешь это съесть, это может сносить каждый день свежий яйца.
Every day I wake up and think of a reason not to do it.
Каждый день я просыпаюсь и думаю,... что мне мешает сделать это.
Well, you can imagine it's not every day they see a guy like me.
Ну, ты сам можешь представить... ведь не каждый же день ей встречаются такие парни как я!
Because believe it or not each and every one of us in this room... is one day going to stop breathing turn cold and die.
Потому что, верите вы или нет, каждый кто находится сейчас в этой комнате... однажды перестанет дышать, остынет и умрет.
And you're not funny every day.
А ты не забавная каждый день...
I'm a loyal American, and I'm not happy unless I've let government and industry poison me a little bit every day.
Я преданный американец, и я не буду счастлив если я не позволю правительству и промышленности отравлять меня по чуть-чуть каждый день!
Every day they bother me with calls. To you not?
Столько всяких зануд звонят!
You do not understand. Every day I light cut more people, gas...
¬ ы не понимаете. аждый день они отрезают люд € м свет, газ...
It's not every day you see a horse with two rear ends.
Не каждый день встречаешь лошадь с двумя задами.
That does not meet every day because of us
Мы с тобой видимся каждый день.
This is not something you see every day in America... where selling out is everybody's ambition.
Такое не каждый день увидишь в Америке... где все продаются подороже.
General Wellington promises... that he will hang every man who does not present himself at our outpost by New Years Day
Генерал Веллингтон обещает повесить каждого, кто не явится на наш аванпост к Новому году.
Just do not deprive me of... do not deprive me from now on the only consolation - see you alone at least... Well, at least every other day, at least twice a week.
Только не лишай меня... не лишай меня единственной отныне отрады — видеться с тобой наедине хотя бы... ну, хотя бы через день, хотя бы дважды в неделю.
Just as long as we do it every day, not just sporadically.
Главное, заниматься каждый день, а не спорадически.
I'm not getting married every day!
Я не каждый день женюсь!
Your diet changes, your sleep is interrupted you face a major crisis every other day. To top it off you're not sure you can trust the very people who put you here.
Ваш рацион изменился, ваш сон прерывается вы сталкиваетесь лицом к лицу с кризисными ситуациями каждый день вы не уверенны, что можете доверять людям, которые назначили вас сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]