English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tell the truth

Tell the truth translate Russian

6,976 parallel translation
If I tell the truth, I look totally irresponsible.
Если я расскажу правду, я буду выглядеть совершенно безответственной.
Tell the truth about what the British know and maybe you'll avoid that noose that you've been worried about.
Расскажи, что известно британцам и возможно ты избежишь петли, которая уже затягивается.
You used your camera to tell the truth and I respect the hell out of that, no matter what happens.
Ты сделала так, чтобы твоя камера показывала правду И я уважаю это, и не важно, что произойдет.
I think it's time to tell the truth.
Кажется, пришла пора правды.
I think it's time to tell the truth.
Думаю, пора рассказать правду.
It's not easy being here, to tell the truth.
Если хочешь знать, мне тут очень непросто.
All I did was tell the truth about some photos at a press conference... that's it.
Я всего лишь рассказал правду о фотографиях на пресс-конференции.. и всё.
A-all that I've ever tried to do is to get them to tell the truth.
Я постоянно пытался заставить их говорить правду.
Tell you the truth, this whole thing doesn't surprise me.
Сказать по правде, меня не удивляет случившееся.
You gonna tell her the truth about me?
Вы расскажите ей всю правду обо мне?
Just tell him the truth and he will.
Просто скажи ему правду и он захочет.
Tell me what you've done with him or I will rip the truth from your heart.
Говори, что собралась делать с ним или вырву твоё сердце и узнаю.
You must tell the police the truth.
Ты должен сказать полиции правду.
What, you're gonna call Fritz, tell him the truth?
Что, хочешь позвать Фритца и рассказать ему правду?
Tell your wife the truth.
Скажите своей жене правду.
Tell me the truth.
– Ну же, расскажи мне.
'The only way out is to tell her the truth'and deal with what happens.
Единственный выход – сказать ей правду и смириться с последствиями.
You know, I think it's great you guys are gonna tell your parents the truth about your lives.
Знаете, я думаю, это отлично, что вы решили рассказать своим родителям всю правду о своих жизнях.
Like a monkey who won the lottery, so the least you can do is be a man, pay her yourself, or suck it up and tell her the truth.
Как обезьяне, выигравшей в лотерею, так что меньшее, что ты можешь сделать – это платить ей из своего кармана или мужественно сказать ей правду.
No, this whole thing started because I told him that I've been paying your salary since we came to the firm, and he was too cheap to pay it himself and too weak to tell you the truth.
Нет, всё началось, потому что я сказал ему, что плачу тебе зарплату с нашего прихода в фирму, а он слишком жмотлив, чтобы платить сам, и слишком труслив, чтобы сказать тебе правду.
Tell you the truth, I was under the impression that you wouldn't get in till much later.
Если честно, я была уверена, что вы придёте гораздо позже.
I got to tell you the truth here, Jack.
Должен сказать тебе правду, Джек.
Tell me the truth, hm?
Может, скажешь правду?
You're also gonna tell her the truth.
Также ты расскажешь ей правду.
Here's what we're going to do. I'm going to ask you questions, and if you don't tell me the exact and complete truth, I will know and I will kill you.
Я буду задавать вопросы, а если ты не будешь точно и правдиво на них отвечать, я узнаю и убью тебя.
You need to tell her the truth... so she still has time.
Скажи ей правду, пока у неё есть время.
I just knew he'd never tell her the truth.
Что он никогда не признается.
Tell her the truth.
Скажи ей правду.
Just tell, uh, Judge Grove the truth.
Просто скажи судье Гроуву правду
I just figured I would tell you the truth.
Я решила сказать тебе правду.
Tell me the truth.
Давай на чистоту.
- Tell me the truth, Michael.
- Скажи правду, Михаил.
Hmm. Well, to tell you the truth, I have very strong opinions on fashion, Laura.
Ну, скажу тебе правду, у меня строгие требования к стилю.
I... dare you to tell me the truth about how we first met.
Я... желаю, чтобы ты рассказал мне правду о том, как мы впервые встретились. Немного странное желание.
To tell your truth, you violated the sabbath, you disrespected your elders and betters.
Своей правдой ты нарушал покой, не уважал старейшин и знать.
You just gotta trust in that and tell her the truth.
Тебе надо верить в это и сказать ей правду.
Tell her the truth!
Скажи ей правду!
I didn't tell the whole truth in my interview yesterday.
Я была не до конца честна на вчерашнем допросе.
Now I have a serious question for you and I want you to tell me the truth.
А теперь у меня к тебе серьёзный вопрос, и я хочу, чтобы ты ответила честно.
But I will tell you... the truth.
Но я скажу... правду.
It's just a lie we tell ourselves because the truth is so hard.
Мы убеждаем себя в этой лжи, потому что правда слишком тяжела.
Tell us the truth.
Скажи правду.
- Okay, so best-case scenario, you were so messed up on drugs, you had no idea what was happening, because you've surrounded yourself with people who don't tell you the truth.
- Сценарий лучше некуда, ты была под наркотой, ты не подозревала, что происходит, потому что окружила себя людьми, которые все время лгут.
Tell them the truth, Teddy.
Скажи им правду, Тедди.
You didn't tell her the truth.
Ты не сказал ей правду.
What do you want me to tell them... the truth?
Что ты хочешь, чтобы я им сказала... правду?
I didn't tell the whole truth in my interview yesterday.
Я вчера на допросе сказала не всю правду.
Look, I wanted to tell you the truth!
Слушай, я хотел рассказать тебе правду.
If you want to tell me the truth, you know where to find me.
Если ты захочешь рассказать мне правду, ты знаешь, где меня найти.
Any lie can become the truth - if you tell it to yourself enough. - Just please listen to me.
Любая ложь может стать правдой, если долго повторять ее себе.
Tell him the truth... he's gonna get hurt.
Скажи ему правду... ему будет больно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]