English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tell us the truth

Tell us the truth translate Russian

289 parallel translation
tell us the truth and we'II let you go home quickly.
Скажу тебе честно, тебя скоро освободят.
Why didn't you tell us the truth about the house?
Почему вы не сказали правду об этом доме?
Perhaps you are prepared, at last, to tell us the truth.
Может быть вы готовы, наконец, сказать нам правду?
Tell us the truth if you want a trial.
Скажи правду, а то не доживешь даже до суда.
Until you can tell us the truth, we'll let you rest and think somewhere quiet.
Если вы не скажете нам правду, мы дадим вам кое-где спокойно всё обдумать.
Now Dieudonné, tell us the truth.
Теперь, Дьедонне, скажите нам правду.
Tell us the truth now, weren't you a little bit nervous once or twice?
А теперь признайтесь, неужели вы не испытывали беспокойства?
Tell us the truth and you're in a hospital in 5 minutes.
Скажи нам правду, и через 5 минут ты в больнице.
OK, I see, citizen,... that you don't want to tell us the truth.
Значится, я так понимаю, гражданин что правду писать мы не захотели.
I need some money. If you need the money, tell us the truth.
Если тебе нужны деньги, скажи нам правду.
" Did you tell us the truth today?
"Ты правду сказал сегодня?"
All I want him to do is tell us the truth.
Мне нужно одно, что бы он сказал нам правду
- I'm gonna make him tell us the truth.
Я заставлю его рассказать правду
- Come on, Elaine just tell us the truth.
– Давай Элейн просто скажи нам правду.
Why wouldn't he tell us the truth?
Но почему он не сказал нам правду?
She'll never tell us the truth.
Она никогда не скажет нам правду.
Just tell us the truth.
Просто скажите правду.
Why didn't you tell us the truth?
Почему ты не сказал нам правду?
- Just tell us the truth.
Просто скажи нам правду.
You better tell us the truth.
Лучше скажи правду.
Tell us the truth!
Скажи нам правду!
Reuven, tell us the truth.
Рувен, я помогу тебе, если скажешь правду.
Look... you tell us the truth... and we'll try to convince the DA to take your cooperation into consideration.
- Послушай ты расскажешь нам правду... А мы попытаемся договриться с Окружным Прокурором что бы тебе заменили "соучастие" на "пособничество".
Tell us the truth, and maybe I can convince the D.A. to go easy on you.
- Расскажи нам правду, и может быть, я смогу уговорить прокурора проявить к тебе снисхождение.
Robin, why did you not tell us the truth?
Робин, почему ты не сказал нам правду?
Tell us the truth.
Но только правду.
Fortunately, we have an independent media in this country who would tell us the truth.
К счастью, в нашей стране есть средства массовой информации, которые говорят правду.
Just tell us the truth. You can never go wrong with the truth.
Правда не может нанести вреда.
We weren't going to rely on the Kelownan government to tell us the truth.
Мы не надеялись, что правительство Келоуны скажет нам правду.
You didn't tell us the truth about the three Eddies did you, Mr. Green?
Ты ведь не рассказал нам всей правды о Трех Эдди, мистер Грин.
You want to tell us the truth?
Не хочешь рассказать правду?
- Sure. Maybe he lied'cause he didn't want to tell us the truth.
Может быть, он нас обманул, не желая говорить правду.
Don't ask me if it was coincidence that brought us together again because, well, I might tell you the truth.
Только не думай, что это случайность свела нас снова вместе иначе я расскажу тебе всю правду.
If you tell the truth, you've got nothing to be afraid of, but if you lie to us... You gonna be in more troubles than you ever dreamed of.
Сейчас я ещё раз спрошу тебя, парень, и я хочу, чтобы перед ответом ты подумал.
Tell the truth, now, you envy us, don't you?
Скажи правду, теперь ты нам завидуешь, не так ли?
- Tell us the truth
Рассказать правду.
Remember how you taught us boys to always tell the truth?
Помните, вы в детстве учили нас говорить только правду?
Well, they didn't urge us to come forward and tell the truth.
Другими словами, их молчание само по себе было прикрытием.
- Stay where you are. - Listen, we tell you the truth and you don't believe us.
- Послушайте, мы говорим вам правду, а вы нам не верите.
You're gonna tell the police the truth or I'll kill us both, I swear!
Или, клянусь, я убью нас обоих. Клянусь, я не шучу.
Now. Mary. I know this is tough but you really will be doing them all a great faνor to tell them the truth about us.
Понимаю, это трудно, но всем станет легче, если ты расскажешь правду о нас.
We'll each tell you how we came up with the joke... then you decide which one of us is telling the truth.
Каждый из нас расскажет тебе, как мы придумали эту шутку... а потом ты решишь, кто из нас говорит правду. Я.
To tell you the truth, neither of us has set so much as a foot outside the state.
По правде говоря, ни она, ни я нос не вьIсовьIвали за предельI штата.
The only thing I can do, the only thing any of us can do is tell the truth about what happened to us and try to find a way to live with the shame and self-doubt that comes from having trusted someone who then betrayed you.
Единственно, что я могу сделать, что хоть кто-нибудь может сделать это рассказать правду о том, что с нами случилось, и попытаться найти способ... жить с чувством стыда и неуверенности в себе, которая происходит от того, что тот кому ты верил всей душой ... тебя предал.
You have us dead to rights, but, madam, please, please, please, allow me to tell you the truth in private.
Вы пойМали нас с поличныМ, но, МадаМ, прошу вас, позвольте Мне рассказать ваМ правду наедине.
Yes, our conscious got the best of us and, and we were just about to tell everyone the truth.
- Да наша совесть помогла нам, теперь мы хотим рассказать всем правду!
- Why don't you just tell us the truth?
- Скажи нам правду.
In truth, I tell you, the Germans do not act like us, neither do they think like us, for they are not, like us, children of God.
Истинно говорю вам : немцы действуют не так, как мы ; думают не так, как мы.
You wanted to tell the truth about us on TV.
Ты хочешь рассказать о нас на телевидении.
He's what makes us not want to go to work... exercise, or tell the truth.
Он то, что мешает идти на работу... заниматься, или говорить правду.
Tell the truth, like brothers, like family, like us, like me and you.
Говорить правду, как братья, как друзья, как мы с тобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]