English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You've come back

You've come back translate Russian

470 parallel translation
You've come back after all? Yes.
Вы все-таки вернулись?
You've come back?
Уже вернулись?
Dexter, you've come back!
- Декстер, ты вернулся!
You've got nerve to come back in your head-of-the-family manner and make stands and strike attitudes and criticize my fiancé give orders and mess things up...
Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,.. ... критиковать моего жениха, распоряжаться, выговаривать мне? !
Thank heavens you've come back to me!
Слава богу, что ты вернулся!
You didn't come back to see me Friday, I've had to come to you.
Вы не пришли ко мне в пятницу, и мне пришлось самому прийти к вам.
If you don't mind, I've come back, but only temporarily.
Я вернулся, но только временно.
And if you hadn't come I would've gone back to sea anyway, it's still more powerful than one would think.
Если бы не ты, я бы вернулся в море. Все-таки тянет меня туда.
This joke has lasted too long. You've got to come back.
Небольшая забава длилась достаточно.
But suppose you've just come back from the war and you're sick of it all.
Но предположим, что вы только что вернулись с войны, и вы устали
Yes, but we've come back to Stromboli... Have you seen that hole?
Но мы вернулись на Стромболи.
Listen to me, I've come back to you!
Что же ты меня... не встречаешь?
We've got to get you off your foot. You come back here, I'II fix you up.
Давайте сюда ногу, сейчас все сделаем.
You've come back.
Но вы вернулись.
You've come back, Gaston.
Ты вернулся, Гастон.
You've come back, my son. You've made your mother happy.
Приехал, сыночек, порадовал мать.
My dear, you've come back. Alyosha, have you seen Ivan?
Здравствуйте, Алеша!
You've come back a tribune.
Ты вернулся Трибуном.
Now I understand why you've come back from Rome.
Теперь я понял, почему ты уехал из Рима.
- I've got you, you little devil. Come back here, you little girl!
Я поймал тебя, маленький негодник.
Dan, I've just come back from Berlin, as you know.
Дэн, как вы знаете, я только что из Берлина. Я не думаю, что это случится.
Come back and see me once you've found out.
Идите, и приходите, когда разберётесь в этом.
I see, and you've come back.
Понимаю, вернулись недавно.
You've come back.
Вернулся?
And you don't belive some of the dead've come back?
А ты не веришь, что некоторыйе из мертвых воскресли?
You've got to come back.
Надо вернуться.
As soon as I've dealt with that guard, I'll come back for you.
Как только я справлюсь с этим охранником, я вернусь за вами.
Come back here! They've trapped you into pulling this thing out.
Они поймали тебя в ловушку когда ты вытянул эту штуку.
You've come back for her?
Вы вернулись сюда ради нее?
Why do you think I've come back?
Думаешь, ради чего я вернулся?
If you'd written me when it happened I could've come back when it might've done some good.
- Если бы ты написала сразу, я бы вернулся побыть с тобой.
I've come to take you back to jail.
Это Колдер! Я приехал отвезти тебя в тюрьму!
You've finally come back, Jacob.
Наконец ты приехал, Якоб.
you've come back to life.
Ты вернулся к жизни.
When you've stepped once into heaven, how can you come back?
Однажды побывав в раю, как ты можешь вернуться к обыденной жизни?
You've come back then, is it?
Ты вернулся, да?
It's you. You've come back.
Нет, я проездом. 3автра уезжаю.
My dear fellow, so you've come back to us after all.
Мой дорогой друг, так вы вернулись к нам в конце концов.
I've come back to ask you something.
Я пришла попросить кое о чем.
"I've come to you, I'm back, my dove".
Вернулся я к тебе, раскрасавица.
I wanted to tell you to your face that I've come back to kill you, and I'm gonna do it soon.
Чтобы сказать вам в лицо, что я вернулся, чтобы убить вас, и что я очень скоро это сделаю.
Oh, you've come back then!
И вправду дома!
Why've you come back, Xiaobiao?
Почему ты вернулась, Сибьяо?
I didn't expect to see you again but you've finally come back Berta
Я не ожидала... увидеть тебя снова, Берта но ты, наконец, вернулась, Берта.
- You know where I've come back from?
откуда я вернулся? - Да.
I mean, an important person like you and how you had your attorney here last night and he flew to New York with you and I would've thought that he would come back with you.
Я имею в виду, такой важный человек, как вы, и так как с вами был ваш адвокат, здесь, прошлой ночью, и он полетел в Нью-Йорк с вами, и я бы мог подумать, что он вернётся к вам.
You make me feel like I've come back to life. Isn't that funny?
Из-за тебя я чувствую, как будто снова вернулся к жизни.
So you've come back.
Значит, ты вернулся.
Come back after you've seen Jurga
Хорошо. Как закончите с Юргой, загляните ко мне.
And don't come back until you've redeemed yourselves.
И не возвращайтесь... пока не исправитесь.
You've come back.
Ты вернешься.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]