English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / This life

This life translate Turkish

22,392 parallel translation
We're all just trying our best to make our way through this life.
Hepimiz ömrümüzü geçirmek için elimizden geleni yapıyoruz.
Protect what's important in this life.
Koru onu.
This life is precious to me.
Bu hayat benim için değerli.
Not in this life.
En azından bu hayatta.
I don't like this life for him.
Onun adına bu hayatı istemiyorum.
This life is real!
Yaşadığımız hayat gerçek.
There were times where I could envision falling in love with the queen of Scots, but not in this life.
İskoçların kraliçesine aşık olmayı düşünebildiğim zamanlar oldu. Ama hayatta olmaz.
My old man? He worked in this goddamn building his whole life, but I tell you what, we never went hungry.
Babam hayatı boyunca bu binada çalıştı ama hiçbir zaman aç kalmadı.
I can't just be this for the rest of my life.
Hayatımın geri kalanında bu olamam.
No, thank you. If you trust me, I guarantee this will be the wildest ride of your life.
Bana güvenirsen bunun hayatının işi olacağının garantisini veriyorum.
But this isn't even what I want to do with my life.
Ama yapmak istediğim şey bu değil.
I've never seen someone so happy in my whole life than when ro-ro would listen to achy breaky heart, but one of the nuns, sister Isadora, she was assigned to this patient, this guy who ate everything, literally everything.
Ro-Ro "Achy breaky heart" dinlerken hayatımda ondan daha çok mutlu olan birisini hiç görmedim. Mma rahibelerden biri, Kardeş İsadora her şeyi ama her şeyi yiyen bir hastadan sorumluydu...
This is a natural part of life.
Bu hayatın doğal bir parçası.
In Thanksgiving for this gift of my vocation, I vow to live a life of poverty, chastity, and obedience, and to persevere in this community until death.
İlahi çağrı olan bu hediye için şükran içinde yoksul, iffetli ve itaatkar bir hayat yaşamaya yemin ediyorum ve ölene kadar bu topluluk içinde sebat edeceğim.
He follows the same route countless generations before him have, and this epic voyage culminates in the very spot where life began.
Kendisinden önceki sayısız nesille aynı yolu izler ve bu epik yolculuk yaşamının başladığı noktada son bulur.
Your life is too valuable for this.
Hayatın bunun için çok değerli.
Are you sure you don't want this guy locked up for life?
Bu herifi sonsuza dek hapse tıkmak istemez misin? Ben isterim de.
Go to hell. Once this is over, live your life right.
- Bu iş bittikten sonra düzgün bir hayat sür.
I've never seen any of this before in my life.
Bunların hiçbirini daha önce görmedim.
The woman carries a book with photographs of this house, but they are moving as if the photographs have come to life and then there is a voice in the photograph, a woman's voice, and she is calling out Charlie's name and Peter Hare
Kadın içinde bu evin fotoğrafları olan bir kitap taşıyor. Ancak fotoğraflar sanki canlanacakmış gibi hareket ediyor. Fotoğrafta kadın sesi de var.
And this is the nature of life.
Bu olay yaşamın doğasında var.
I feel like this is my time to be rootless and just see where life takes me, and travel wherever there's a story to write.
Bu benim için kök salmama, kendimi hayatın akışına bırakma, nerede yazılacak bir şey varsa oraya gitme zamanı.
You're to use this information for your life insurance needs.
Bu bilgileri hayat sigortası ihtiyaçların için kullanacaksın.
This is the longest day of my life.
Bu ömrümün en uzun günü.
This isn't about you lending me money. This is about my life!
Olay iç çamaşırı için borç vermen değil, olay benim hayatım!
He looks like he's been doing this his whole life.
Sanki hayatı boyunca hocalık yapmış gibi görünüyor.
This was my opportunity to finally become a mother, and of course I wanted you to be involved in the child's life, but I realized you were never going to let go.
Bu, nihayet anne olabilme fırsatımdı. Ve elbette çocuğun hayatında senin de olmanı istedim. Ama senin onu asla bırakmayacağını fark ettim.
No, I'm sorry you made a major life decision for this only to have...
Hayır, asıl hayatınla ilgili büyük bir karar almana sebep olduğum için ben üzgünüm.
A SEAL lost his life for this.
- Bunun için bir asker hayatını kaybetti.
Don't question your whole life because of this guy.
Bu herif yüzünden bütün hayatını sorgulama.
N-n-no, that's fine. I, uh, can't really believe I'm saying this,'cause Nick being in your life has definitely been hard for me, but I'm getting used to it.
Hayır, hayır, sorun değil... bunu söyleyeceğime inanamıyorum ama... çünkü Nick'in hayatında olması benim için zordu tabi... ama alışıyorum.
This is my life. - It is not a reality show.
Özel hayatımı magazin programı sanıyorsunuz herhalde.
I-I know that you spent your whole life with it just being the two of you, but you're gonna get used to this.
Tüm hayatınızı ikiniz birlikte geçirdiniz ama alışırsınız. Vakit alacak ama alışacaksınız.
I need to win this court case so I can clear away the mess of my life and start fresh.
Dağılmış hayatımı toparlamak ve taze bir başlangıç yapmak için bu davayı kazanmam gerek.
If I am not at that baby's birth, then I am gonna be the neighbor in this baby's life forever...
Eğer bebeğin doğumunda olmazsam o zaman bebeğin hayatında sonsuza dek yan komşu olurum.
Do not play fast and loose with this baby's life.
Düşünmeden hareket edip bebeğin hayatıyla oynama.
This is a life-saving medical product.
Bu, hayat kurtarıcı bir medikal ürün.
This... this is the... it's the last thread tying us to our old life, our old marriage, our old selves.
Bu... Bu bu bizim hayatımıza, eski evliliğimize eski kişiliklerimize son ilmek atışımız.
I put this man in a wheelchair for the rest of his life, and then I just walk out the door?
Adamı geri kalan ömrü boyunca tekerlekli sandalyeye mahkum edip sonra da çekip gideyim mi yani?
You've built this... real life together.
Bu gerçek hayatı birlikte kurdunuz.
Seriously, this is my life.
Cidden, hayatım bu artık.
Had I more than one life, I might well spend it with you, but I have but this one and it is his.
Bir hayatım daha olsa, belki seninle geçirebilirdim. Ama bir tane var ve bu ona ait.
So often around here, we, like, walk through life and get caught up with all this stuff.
Oradayken sık sık, hayatın içinde olduğumu ve tüm bunlardan uzaklaştığımı hissediyorum.
I had a life before this!
Bundan önce bir hayatım vardı!
This is my life now...
Artık hayatım bu!
[Michael] This may be a turning point in her life.
Bu hayatındaki bir dönüm noktası olabilir.
[Claire] Okay, so either I'm in a coma somewhere drooling all over myself or this is the best day of my life!
Pekâlâ, ya bir yerlerde komadayım her tarafıma salyalarım akıyor ya da bu hayatımın en güzel günü.
This, for lack of a better word, is life. Okay.
Daha iyi bir kelime bulamadığımdan söylüyorum hayat, burada.
This chef's uniform sucks the life out of you!
Bu şef üniforması hayatını sömürüyor.
This isn't real life, this is a K-drama, so whoever killed Mr. Park killed Ga-in, right?
Bu gerçek hayat değil, bu bir K-drama yani Bay Park'ı öldüren kişiyle Ga-in'i öldüren kişi aynı, değil mi?
Now, this isn't real life, this is a K-Drama, so whoever did it to Mr. Park and Ga-in, they'd be here for the memorial. I mean, they have to be, right?
Şimdi, bu gerçek hayat değil, bir K-drama yani Bay Park'a ve Ga-in'e bunu yapan kişi cenazeye gelmiş olmalı, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]